| Have a child, couldn't guarantee it will make anything better. | И заведя ребенка мы не могли сделать мир лучше. | 
| You spend your time hanging out and make the con. | Вы тратите время висит и сделать кон. | 
| The high commissioner could make the human rights activities of the United Nations more transparent to world public opinion. | Верховный комиссар мог бы сделать деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека более транспарентной для мирового общественного мнения. | 
| A substandard input or packaging may make the product unacceptable and prevent the linkages from being created. | Не отвечающие стандартам вводимые ресурсы или упаковка могут сделать продукцию неприемлемой и воспрепятствовать налаживанию межотраслевых связей. | 
| Firstly, you must make the right connections. | Во-первых, вы должны сделать правильные выводы о причинно-следственных связях. | 
| Over-capitalization of State-owned enterprises may make securities expensive, hurting new and small investors in the secondary market. | Чрезмерная капитализация государственных предприятий может сделать ценные бумаги дорогостоящими, что нанесет ущерб интересам новых и мелких инвесторов на вторичном рынке. | 
| Member States are challenged to grasp this opportunity and make the United Nations system a far more effective instrument of multilateralism. | Перед государствами-членами стоит задача воспользоваться этой возможностью и сделать систему Организации Объединенных Наций гораздо более эффективным инструментом многосторонности. | 
| In this way, they want to isolate the besieged areas completely and make any supply of food and medicaments impossible. | Таким путем они хотят полностью изолировать осажденные районы и сделать невозможной любую доставку продовольственных и гуманитарных товаров. | 
| The Committee might already make that request pending a final decision on the matter at a later stage. | Комитет мог бы уже сделать этот запрос до вынесения окончательного решения по данному вопросу на более позднем этапе. | 
| The establishment of a permanent tribunal should, ipso facto, make ad hoc tribunals unnecessary. | Создание постоянного трибунала должно в силу самого факта сделать специальные трибуналы излишними. | 
| OAU hoped that the United Nations would help make the new mechanism operational and effective. | ОАЕ надеется, что Организация Объединенных Наций поможет сделать новый механизм оперативным и действенным. | 
| We Central Americans are convinced that only cooperation, tolerance, transparency and justice can make democracy sustainable. | Центральноамериканские страны убеждены в том, что лишь объединение усилий, терпимость, транспарентность и справедливость способны сделать демократию устойчивой. | 
| Unless I can make this one bullet count. | Постараюсь сделать так, чтобы она не пропала даром. | 
| Unfortunately, no one can make the Khmer Rouge do what they refuse to do. | К сожалению, никто не в состоянии заставить "красных кхмеров" сделать то, чего они не хотят. | 
| Well, let me just call in a few references before we make anything official. | Думаю, прежде чем делать официальное объявление, мне нужно сделать несколько звонков. | 
| Should circumstances beyond his control make this impossible, a subsequent implementation date will be announced in consultation with the staff. | Если по независящим от него обстоятельствам этого сделать не удастся, после консультаций с персоналом будет объявлена новая дата ее осуществления. | 
| An exceptional few might make it but the majority of youth must be nurtured. | Лишь немногие могут сделать это, но большинство молодежи должно пройти процесс обучения. | 
| Norway wholeheartedly supports the reform process launched to strengthen the United Nations system and make it more representative and effective. | Норвегия искренне поддерживает процесс реформ, начатый с целью укрепления системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сделать ее более представительной и эффективной. | 
| More information will help make the procedures of the committees more transparent. | Больше информации позволит сделать процедуры деятельности этих комитетов более транспарентными. | 
| Modern tools such as geographical information systems would, in principle, make data processing quicker, cheaper, more transparent and more objective. | Такие современные средства, как системы географической информации, могли бы в принципе ускорить процесс обработки данных и сделать его менее дорогостоящим и более транспарентным и объективным. | 
| At first glance, therefore, the choice Parties must make appears rather straightforward. | Поэтому на первый взгляд выбор, который участники должны сделать, представляется довольно несложным. | 
| The Commission established for the National Debate should deal with this issue as one of its main priorities and make the appropriate recommendations. | Комиссии, созданной для подготовки общенационального обсуждения, следует в первоочередном порядке заняться этим вопросом и сделать соответствующие рекомендации. | 
| We must make a choice: if wealth does not spill over borders, then poverty and destitution will. | Мы должны сделать выбор: если богатство не будет переливаться через границы, то это сделают бедность и нищета. | 
| Any delay can only make the remedy that much more difficult and costly. | Любая отсрочка может лишь значительно сильнее осложнить исправление ситуации и сделать его более дорогостоящим. | 
| Countries should make every effort to avoid actions undermining the goals set by the Charter of the United Nations. | Государства должны сделать все возможное, чтобы не допустить действий, подрывающих цели, установленные Уставом Организации Объединенных Наций. |