Have a child, couldn't guarantee it will make anything better. |
И заведя ребенка мы не могли сделать мир лучше. |
You spend your time hanging out and make the con. |
Вы тратите время висит и сделать кон. |
The high commissioner could make the human rights activities of the United Nations more transparent to world public opinion. |
Верховный комиссар мог бы сделать деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека более транспарентной для мирового общественного мнения. |
A substandard input or packaging may make the product unacceptable and prevent the linkages from being created. |
Не отвечающие стандартам вводимые ресурсы или упаковка могут сделать продукцию неприемлемой и воспрепятствовать налаживанию межотраслевых связей. |
Firstly, you must make the right connections. |
Во-первых, вы должны сделать правильные выводы о причинно-следственных связях. |
Over-capitalization of State-owned enterprises may make securities expensive, hurting new and small investors in the secondary market. |
Чрезмерная капитализация государственных предприятий может сделать ценные бумаги дорогостоящими, что нанесет ущерб интересам новых и мелких инвесторов на вторичном рынке. |
Member States are challenged to grasp this opportunity and make the United Nations system a far more effective instrument of multilateralism. |
Перед государствами-членами стоит задача воспользоваться этой возможностью и сделать систему Организации Объединенных Наций гораздо более эффективным инструментом многосторонности. |
In this way, they want to isolate the besieged areas completely and make any supply of food and medicaments impossible. |
Таким путем они хотят полностью изолировать осажденные районы и сделать невозможной любую доставку продовольственных и гуманитарных товаров. |
The Committee might already make that request pending a final decision on the matter at a later stage. |
Комитет мог бы уже сделать этот запрос до вынесения окончательного решения по данному вопросу на более позднем этапе. |
The establishment of a permanent tribunal should, ipso facto, make ad hoc tribunals unnecessary. |
Создание постоянного трибунала должно в силу самого факта сделать специальные трибуналы излишними. |
OAU hoped that the United Nations would help make the new mechanism operational and effective. |
ОАЕ надеется, что Организация Объединенных Наций поможет сделать новый механизм оперативным и действенным. |
We Central Americans are convinced that only cooperation, tolerance, transparency and justice can make democracy sustainable. |
Центральноамериканские страны убеждены в том, что лишь объединение усилий, терпимость, транспарентность и справедливость способны сделать демократию устойчивой. |
Unless I can make this one bullet count. |
Постараюсь сделать так, чтобы она не пропала даром. |
Unfortunately, no one can make the Khmer Rouge do what they refuse to do. |
К сожалению, никто не в состоянии заставить "красных кхмеров" сделать то, чего они не хотят. |
Well, let me just call in a few references before we make anything official. |
Думаю, прежде чем делать официальное объявление, мне нужно сделать несколько звонков. |
Should circumstances beyond his control make this impossible, a subsequent implementation date will be announced in consultation with the staff. |
Если по независящим от него обстоятельствам этого сделать не удастся, после консультаций с персоналом будет объявлена новая дата ее осуществления. |
An exceptional few might make it but the majority of youth must be nurtured. |
Лишь немногие могут сделать это, но большинство молодежи должно пройти процесс обучения. |
Norway wholeheartedly supports the reform process launched to strengthen the United Nations system and make it more representative and effective. |
Норвегия искренне поддерживает процесс реформ, начатый с целью укрепления системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сделать ее более представительной и эффективной. |
More information will help make the procedures of the committees more transparent. |
Больше информации позволит сделать процедуры деятельности этих комитетов более транспарентными. |
Modern tools such as geographical information systems would, in principle, make data processing quicker, cheaper, more transparent and more objective. |
Такие современные средства, как системы географической информации, могли бы в принципе ускорить процесс обработки данных и сделать его менее дорогостоящим и более транспарентным и объективным. |
At first glance, therefore, the choice Parties must make appears rather straightforward. |
Поэтому на первый взгляд выбор, который участники должны сделать, представляется довольно несложным. |
The Commission established for the National Debate should deal with this issue as one of its main priorities and make the appropriate recommendations. |
Комиссии, созданной для подготовки общенационального обсуждения, следует в первоочередном порядке заняться этим вопросом и сделать соответствующие рекомендации. |
We must make a choice: if wealth does not spill over borders, then poverty and destitution will. |
Мы должны сделать выбор: если богатство не будет переливаться через границы, то это сделают бедность и нищета. |
Any delay can only make the remedy that much more difficult and costly. |
Любая отсрочка может лишь значительно сильнее осложнить исправление ситуации и сделать его более дорогостоящим. |
Countries should make every effort to avoid actions undermining the goals set by the Charter of the United Nations. |
Государства должны сделать все возможное, чтобы не допустить действий, подрывающих цели, установленные Уставом Организации Объединенных Наций. |