Lastly, let me make one comment on the issue relating to the International Criminal Court in the Sudan. |
И наконец, позвольте мне сделать одно замечание по вопросу о работе Международного уголовного суда в Судане. |
The State party has endeavoured to create conditions which would make health services available to most people. |
Государство-участник старается создать такие условия, которые позволили бы сделать медицинские услуги доступными для большинства людей. |
The revisions were made in order to simplify the reporting system and make it more efficient. |
Они были внесены для того, чтобы упростить систему отчетности и сделать ее более эффективной. |
It was also stated that inclusion of specific provisions could undermine the existing flexibility and simplicity of the Rules and therefore make them less attractive. |
Было указано также, что включение специальных положений может нанести ущерб существующей гибкости Регламента и простоте его использования и, таким образом, сделать его менее привлекательным. |
Further, the Government should make the judiciary more representative by ensuring the appointment of women judges. |
Кроме того, правительству надлежит сделать судебные органы более представительными путем поощрения назначения на судейские должности женщин. |
Once it had more information, the Committee could make additional recommendations. |
Как только Комитет получит больше информации, он сможет сделать дополнительные рекомендации. |
The decentralization of public bodies involved in rural development processes can make existing institutions more accountable to the rural poor. |
Децентрализация государственных структур, занимающихся развитием сельских районов, позволяет сделать такие структуры более подотчетными по отношению к бедному населению сельских районов. |
The Committee should look at all the concluding observations it had adopted and make references to the specific paragraphs it wished to highlight. |
Комитет должен изучить все принятые им заключительные замечания и сделать ссылки на конкретные пункты, которые он хотел бы выделить. |
That approach would also make for a richer report. |
Такой подход также позволил бы сделать доклад более информативным. |
These factors could make deep-sea mining in the Cook Islands attractive. |
Эти факторы могут сделать глубоководную добычу у Островов Кука привлекательной. |
This shows the necessity to conduct time use surveys and make conclusion. |
Следовательно, необходимо провести обследования по использованию времени и сделать выводы. |
In accordance with Article 20, they must, before taking up their duties, make a solemn declaration. |
В соответствии со статьей 20 они обязаны до вступления в должность сделать торжественное заявление. |
Only the power of the atom can make it happen. |
Только сила атома может помочь нам сделать это. |
The UNDP focus on capacity development and learning will make them replicable and influential for policy-making. |
Сосредоточение ПРООН основного внимания на развитии потенциала и обучении позволит обеспечить распространение инициатив и сделать их фактором, влияющим на разработку политики. |
Children make obedient and cheap soldiers capable of instilling terror in civilians and opposing forces alike. |
Из детей можно сделать послушных и дешевых солдат, способных наводить страх как на гражданских лиц, так и на противника. |
Initiatives taken within the United Nations can make our world a better place. |
Инициативы, предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций, могут сделать наш мир лучшим местом для проживания. |
Now, Mr. Chairperson, I would make a few comments on biological and chemical weapons. |
А сейчас, г-н Председатель, я хотел бы сделать несколько замечаний относительно биологического и химического оружия. |
A transparent process would make this explicit. |
Открытый процесс может сделать это заключение эксплицитным. |
I hope that together we can make this year different from the last nine. |
Я надеюсь, что совместно мы сможем сделать этот год непохожим на последние девять лет. |
Codes for genetic counselling could also be established to help individuals make choices regarding their particular circumstances. |
Могут быть также установлены кодексы генетического консультирования для оказания помощи лицам, которым необходимо сделать выбор в их конкретных обстоятельствах. |
The international community must give the Lebanese Government all possible support, so that it can make that sovereignty effective. |
Международное сообщество должно предоставить правительству Ливана всевозможную поддержку, с тем чтобы оно могло сделать этот суверенитет действенным. |
We have many lessons from the Green Revolution, which helped the world make a quantum leap in agricultural productivity. |
Из «зеленой революции» было извлечено много уроков, которые помогли миру сделать огромный шаг вперед в области повышения продуктивности сельского хозяйства. |
On the basis of its deliberations, the Special Committee should make a strong statement in support of the people of Vieques. |
По итогам проходящих прений Специальный комитет должен сделать решительное заявление в поддержку населения острова Вьекес. |
There is a folk saying that two poor people do not make a rich person. |
Одна народная пословица гласит, что не сделать из двух бедных одного богатого. |
In conclusion, let me make two points. |
В заключение позвольте мне сделать два замечания. |