| Lastly, let me make one comment on the issue relating to the International Criminal Court in the Sudan. | И наконец, позвольте мне сделать одно замечание по вопросу о работе Международного уголовного суда в Судане. | 
| The State party has endeavoured to create conditions which would make health services available to most people. | Государство-участник старается создать такие условия, которые позволили бы сделать медицинские услуги доступными для большинства людей. | 
| The revisions were made in order to simplify the reporting system and make it more efficient. | Они были внесены для того, чтобы упростить систему отчетности и сделать ее более эффективной. | 
| It was also stated that inclusion of specific provisions could undermine the existing flexibility and simplicity of the Rules and therefore make them less attractive. | Было указано также, что включение специальных положений может нанести ущерб существующей гибкости Регламента и простоте его использования и, таким образом, сделать его менее привлекательным. | 
| Further, the Government should make the judiciary more representative by ensuring the appointment of women judges. | Кроме того, правительству надлежит сделать судебные органы более представительными путем поощрения назначения на судейские должности женщин. | 
| Once it had more information, the Committee could make additional recommendations. | Как только Комитет получит больше информации, он сможет сделать дополнительные рекомендации. | 
| The decentralization of public bodies involved in rural development processes can make existing institutions more accountable to the rural poor. | Децентрализация государственных структур, занимающихся развитием сельских районов, позволяет сделать такие структуры более подотчетными по отношению к бедному населению сельских районов. | 
| The Committee should look at all the concluding observations it had adopted and make references to the specific paragraphs it wished to highlight. | Комитет должен изучить все принятые им заключительные замечания и сделать ссылки на конкретные пункты, которые он хотел бы выделить. | 
| That approach would also make for a richer report. | Такой подход также позволил бы сделать доклад более информативным. | 
| These factors could make deep-sea mining in the Cook Islands attractive. | Эти факторы могут сделать глубоководную добычу у Островов Кука привлекательной. | 
| This shows the necessity to conduct time use surveys and make conclusion. | Следовательно, необходимо провести обследования по использованию времени и сделать выводы. | 
| In accordance with Article 20, they must, before taking up their duties, make a solemn declaration. | В соответствии со статьей 20 они обязаны до вступления в должность сделать торжественное заявление. | 
| Only the power of the atom can make it happen. | Только сила атома может помочь нам сделать это. | 
| The UNDP focus on capacity development and learning will make them replicable and influential for policy-making. | Сосредоточение ПРООН основного внимания на развитии потенциала и обучении позволит обеспечить распространение инициатив и сделать их фактором, влияющим на разработку политики. | 
| Children make obedient and cheap soldiers capable of instilling terror in civilians and opposing forces alike. | Из детей можно сделать послушных и дешевых солдат, способных наводить страх как на гражданских лиц, так и на противника. | 
| Initiatives taken within the United Nations can make our world a better place. | Инициативы, предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций, могут сделать наш мир лучшим местом для проживания. | 
| Now, Mr. Chairperson, I would make a few comments on biological and chemical weapons. | А сейчас, г-н Председатель, я хотел бы сделать несколько замечаний относительно биологического и химического оружия. | 
| A transparent process would make this explicit. | Открытый процесс может сделать это заключение эксплицитным. | 
| I hope that together we can make this year different from the last nine. | Я надеюсь, что совместно мы сможем сделать этот год непохожим на последние девять лет. | 
| Codes for genetic counselling could also be established to help individuals make choices regarding their particular circumstances. | Могут быть также установлены кодексы генетического консультирования для оказания помощи лицам, которым необходимо сделать выбор в их конкретных обстоятельствах. | 
| The international community must give the Lebanese Government all possible support, so that it can make that sovereignty effective. | Международное сообщество должно предоставить правительству Ливана всевозможную поддержку, с тем чтобы оно могло сделать этот суверенитет действенным. | 
| We have many lessons from the Green Revolution, which helped the world make a quantum leap in agricultural productivity. | Из «зеленой революции» было извлечено много уроков, которые помогли миру сделать огромный шаг вперед в области повышения продуктивности сельского хозяйства. | 
| On the basis of its deliberations, the Special Committee should make a strong statement in support of the people of Vieques. | По итогам проходящих прений Специальный комитет должен сделать решительное заявление в поддержку населения острова Вьекес. | 
| There is a folk saying that two poor people do not make a rich person. | Одна народная пословица гласит, что не сделать из двух бедных одного богатого. | 
| In conclusion, let me make two points. | В заключение позвольте мне сделать два замечания. |