To help them make informed choices, the Education Department provided them with language proficiency profiles of their past intakes. |
Для того чтобы помочь им сделать осознанный выбор, министерство просвещения предоставило в их распоряжение данные, характеризующие языковые знания последних наборов их учеников. |
Mr. President, in this spirit, I make a confession. |
Г-н Председатель, в этом духе я хочу сделать признание. |
They must make this statement of their own free will. |
Они должны сделать это заявление без принуждения. |
For all these reasons it is also deeply involved in the debate that will make it a reality. |
Именно по этим причинам наша страна также активно участвует в дискуссии, призванной сделать эту реформу реальностью. |
They would also make it more transparent, representational and democratic, in spite of its inherent limitations. |
Они также позволили бы сделать его более транспарентным, представительным и демократичным, несмотря на характерные для него ограничения. |
In more equitably sharing responsibility for its successes, we can make the United Nations stronger and more democratic than it is today. |
При более равноправном разделении ответственности, обеспечивающем успех, мы можем сделать Организацию Объединенных Наций сильнее и демократичней, чем сейчас. |
If there is no consensus then I do not think the President can make a statement. |
Если консенсус отсутствует, то я не считаю, что Председатель может сделать заявление. |
I can only make a statement that commands consensus. |
Я могут сделать только такое заявление, которое пользуется консенсусом. |
The present meeting would make a significant contribution to strengthening South-South cooperation if it led to practical recommendations and imaginative approaches. |
Настоящее совещание позволит сделать значительный вклад в укрепление сотрудничества Юг-Юг в том случае, если на нем будут приняты практические рекомендации и творческие подходы. |
The international community must make the choice and then ensure the orderly transfer of this responsibility, if necessary. |
Международное сообщество должно сделать выбор и затем, если это будет необходимо, обеспечить, чтобы передача его функций произошла организованно. |
The convening of an emergency special session was not an attempt to bypass the peace process or make it redundant. |
Созыв чрезвычайной специальной сессии не был попыткой обойти мирный процесс или сделать его ненужным. |
The aim is to ensure more balanced decision-making and to help young people make more open and individual choices in these areas. |
Цель состоит в том, чтобы добиться большей сбалансированности принимаемых решений и помочь молодым людям сделать более смелый и самостоятельный выбор в этих вопросах. |
The Security Council must now permanently make them part of its approach. |
Теперь Совет Безопасности должен сделать их постоянным элементом своего подхода. |
In conclusion, may I make a further clarification. |
В заключение позвольте сделать еще одно уточнение. |
We can make a happier future for children. |
Мы можем сделать будущее наших детей более счастливым. |
Basic education is the best investment we can make to improve the conditions of the poor. |
Базовое образование является самым лучшим видом инвестиций, которые мы можем сделать в целях улучшения положения бедных слоев населения. |
Peacekeeping operations are very costly, and we must make them as effective as possible. |
Операции по поддержанию мира обходятся весьма дорого, поэтому мы должны сделать их как можно более эффективными. |
It is high time that they make the right choice. |
Им уже давно пора сделать правильный выбор. |
We can make the following observations: Gemstones: Switzerland holds a strong position in the diamonds trade. |
По этому поводу можно сделать следующие комментарии: - Драгоценные камни: Швейцария занимает одну из ведущих позиций в торговле алмазами. |
Fifthly, make the solution of the conflicts in the Sudan an African project. |
В-пятых, процесс разрешения конфликтов в Судане необходимо сделать африканским проектом. |
We want those elections to be an opportunity for the people of Guinea-Bissau to freely declare their will and make their choice. |
Мы хотим, чтобы эти выборы предоставили народу Гвинеи-Бисау возможность свободно выразить свою волю и сделать собственный выбор. |
We must make the private sector an integral part of our efforts. |
Мы должны сделать частный сектор неотъемлемой частью наших усилий. |
May I first make a few comments about national ownership of the peacebuilding process. |
Сначала позвольте мне сделать несколько замечаний относительно национальной ответственности за процесс миростроительства. |
Italy believed that States should make every effort to adopt national legislation which unequivocally banned human cloning. |
Италия считает, что государства должны сделать все возможное для принятия национального законодательства, которое однозначно запретило бы клонирование человека. |
Let me make a few general observations about this future as I see it. |
Позвольте сделать несколько общих замечаний относительно того, каким мне видится это будущее. |