| Populate Division database and make it accessible to field offices. | Увеличить объем информации в базе данных Отдела и сделать ее доступной для отделений на местах |
| It can make national innovation systems more efficient and can lead to increases in the return to investment in research and development. | Они могут сделать национальные инновационные системы более эффективными и привести к увеличению прибыльности инвестиций в исследования и разработки. |
| Many promising technological and institutional innovations can make agriculture more sustainable with minimum trade-offs on growth and poverty reduction. | Многие перспективные технические и институциональные нововведения могут сделать сельское хозяйство более устойчивым при минимальном ущербе для экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
| Better technologies and better ways of managing modern farm inputs can also make rain-fed farming more sustainable. | Более совершенные технологии и способы управления современными сельскохозяйственными предприятиями также смогут сделать богарное земледелие более устойчивым. |
| He pointed out that costs related to using electronic systems remained an issue although their use could make traceability more cost efficient. | Он отметил, что расходы, связанные с использованием электронных систем, остаются проблемой, хотя их применение позволяет сделать отслеживаемость более затратоэффективной. |
| Once requests have been submitted, the presidency is to inform the States Parties and make requests openly available. | По представлении запросов председательству надлежит информировать государства-участники и сделать запросы открыто доступными. |
| Donors should make every effort to provide resources in addition to ODA to meet these commitments. | Для выполнения этих обязательств доноры должны сделать все возможное для выделения ресурсов сверх ОПР. |
| Attempts to clarify it might only make the paragraph clumsier. | Попытки внести ясность могут только сделать этот пункт еще более громоздким. |
| Some have proposed non-destructive ASATs, which could potentially make banning first-generation ASATs a possibility. | Кое-кто предлагает недеструктивные ПСС, которые потенциально могли бы сделать возможным запрещение ПСС первого поколения. |
| The choice is one that we can only make together. | И этот выбор мы можем сделать только вместе. |
| We should make hope a beacon that guides us to act with an objective, serious and constructive spirit. | Мы должны сделать так, чтобы надежда стала тем маяком, который побуждает нас действовать объективно, серьезно и конструктивно. |
| Between now and 2015 much more needs to be done, but together we will make a difference. | Между сегодняшним днем и наступлением рубежа 2015 года очень многое предстоит сделать, но сообща мы сможем добиться ощутимых результатов. |
| To ensure that pupils make good choices in upper secondary education, the Ministry is introducing recommended competence criteria for school counsellors. | Для обеспечения того чтобы в старших классах средней школы школьники могли сделать правильный выбор, Министерство знакомит школьных консультантов с рекомендованными критериями компетентности. |
| But words alone will not make the world a safer place. | Но, чтобы сделать мир более безопасным местом, одних слов недостаточно. |
| Those States that could afford to do so should, however, make a larger contribution. | Вместе с тем, те государства, которые могут сделать это, должны вносить более крупный взнос. |
| Slovenia cannot, at this point in time, make a definitive statement. | Словения не может в данный момент сделать окончательное заявление. |
| The nature of hostilities might obstruct on-site investigations or make prompt medical examinations impossible. | Характер военных действий может затруднить расследования на местах или сделать невозможным незамедлительные медицинские освидетельствования. |
| Second, institutional reform and improved governance should make the global system of food production, storage and distribution more equitable and sustainable. | Во-вторых, институциональная реформа и совершенствование управления должны сделать глобальную систему производства, хранения и распределения продовольствия более справедливой и устойчивой. |
| The recommendations of the Secretary-General would make the process more credible and the results more acceptable. | Рекомендации Генерального секретаря позволяют сделать процесс более заслуживающим доверия, а результаты - более приемлемыми. |
| We must make the MDGs a reality for all. | Мы должны сделать ЦРДТ реальностью для всех. |
| I believe that, together, we can make life better for all our peoples. | Я считаю, что вместе мы сможем сделать жизнь лучше для всех наших народов. |
| Secondly, it is necessary to build relations among existing networks working on sustainable development and make their activities more visible to policymakers. | Во-вторых, необходимо будет обеспечить налаживание связи между уже существующими объединениями, занимающимися вопросами устойчивого развития, и сделать их мероприятия более «видимыми» для политиков. |
| We have a duty to ensure that we can make sustainable development a reality for the next generation. | Мы обязаны обеспечить возможность того, чтобы сделать устойчивое развитие реальностью для будущего поколения. |
| Arrested persons appearing before a magistrate could make representations, for instance concerning their state of health. | Доставляемые к магистрату арестованные могут сделать заявление, например относительно своего состояния здоровья. |
| To do so, it must make the declaration specifically required in that regard. | Для этого оно должно сделать конкретно требуемое в таком случае заявление. |