| If there's no time, you can make time. | Если мало, постарайся сделать больше. |
| We have the resources to "make poverty history." | У нас есть ресурсы для того, чтобы «сделать бедность историей». |
| We must also make our own politics more democratic. | Мы также должны сделать собственную политику более демократичной. |
| Indeed, greater competitive pressure may increase the fragility of banks' balance sheets and make investors more prone to panics. | Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике. |
| No amount of material prosperity can make China a healthy society without this necessary reckoning with the past. | Никакое материальное процветание не сможет сделать Китай здоровым обществом без так необходимой оценки прошлого. |
| Instead, these conflicts are themselves "modernized," which could make them even more dangerous than in the past. | Вместо этого, эти конфликты самостоятельно «модернизируются», что может сделать их еще более опасными, чем в прошлом. |
| Monetary policy cannot make safe wealth in the future any more valuable. | Валютная политика не может сделать безопасное богатство в будущем более ценным. |
| But I have always believed that a country cannot make itself richer by writing checks to itself. | Но я всегда считал, что страна не может сделать себя богаче выписывая самой себе чеки. |
| We can still make this thing work. | Мы можем сделать так, чтобы это работало. |
| And I can't make him. | И я не могу заставить его сделать это. |
| Allowing preconceptions or emotional reactions to overshadow facts could make the situation much more dangerous. | Допущение искажения фактов предубеждениями или эмоциональными реакциями может сделать ситуацию гораздо опаснее. |
| The pressure to keep administrative expenses low can make an organization less effective. | Стремление поддерживать административные расходы на низком уровне может сделать данную организацию неэффективной. |
| So we must make the single market more open, internally and externally. | Поэтому мы должны сделать единый рынок более открытым, как внутренне, так и внешне. |
| This would make government services more effective, while helping to catalyze additional development aid from traditional donors and mobilize private-sector resources. | Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора. |
| That way, the accumulated wealth might make them very happy in their later years. | Тем самым накопленное богатство могло бы сделать их очень счастливыми в более поздние годы. |
| In principle, in a laboratory, we can conduct controlled experiments, and therefore make more reliable inferences. | В принципе, в лаборатории мы можем провести контрольные эксперименты и таким образом сделать наши выводы более надежными. |
| It stands ready to help countries in the region make the next quarter-century just as impressive. | И фонд готов помочь государствам региона сделать следующую четверть столетия столь же впечатляющей. |
| You can make one with me. | Мы можем вместе сделать другое приложение. |
| But we have potatoes - I could make you vodka. | Но у нас есть картошка - я могу сделать тебе водки. |
| You can't make strings with it. | Ты можешь сделать из него косички. |
| Indeed, many scientists believe that a big El Niño could make 2015 the hottest year in the Earth's history. | Действительно, многие ученые считают, что большой Эль-Ниньо может сделать 2015 год самым жарким годом в истории Земли. |
| The realization that leaders are likely to step down some day may also make potentially militant groups more patient. | Осознание того, что руководители, вероятно, однажды уйдут, может также сделать потенциально воинственные группы более терпеливыми. |
| They now argue that the simplest solution would be to expand that remit and make the ECB the de facto pan-European supervisor. | Теперь они утверждают, что самым простым решением было бы расширить эту статью и сделать ЕЦБ де-факто общеевропейским надзирателем. |
| They should make of necessity an opportunity. | Они должны сделать из необходимости возможность. |
| Jane, I could make it worse. | Джейн, я могу сделать ему хуже. |