A guy who risks his life to keep us informed. |
Тип который рискует жизнью, чтобы держать нас в курсе. |
Do all you can to keep our girls safe. |
Сделай всё, чтобы защитить девушек. |
You need the team to keep yourself competitive. |
Команда - для того, чтобы соперничать с другими. |
Maybe that's just a ruse to keep it going. No. |
Может, это хитрость, чтобы поддерживать связь. |
As I said, the first sum was an investment for you to keep. |
Как я сказал, первая сумма в инвестиции чтобы вас поддержать. |
Maybe Dennison killed his own partner just to keep the interisland ferry project alive. |
Может быть Деннисон убил своего собственного партнера как раз, чтобы поддержать проект межостровного парома. |
You keep coming up with excuses to use everyone's bathroom. |
Ты приходишь под разными поводами, чтобы воспользоваться ванной. |
Are you doing this to keep Zorgons away? |
Ты это делаешь, чтобы нас Зоргоны не тронули? |
Bought this to keep you company on my dive. |
Я купила тебе это, чтобы тебе было чем заняться, пока я ныряю. |
I would love to keep it to remind me of such a clever French gentleman. |
Чтобы напоминала о таком умном французском джентльмене. |
Peter wanted to keep it that way. |
Питер хотел, чтобы это так и оставалось. |
And we know how to keep our girls real happy. |
Мы знаем, как сделать, чтобы девочка не скучала. |
I want to keep this one a long time. |
Я хочу, чтобы этот продержался подольше. |
Just enough to keep the dogs off the back porch! That's all. |
Достаточно хорошо, чтобы отогнать собак от заднего крыльца. |
You're here to keep a close watch. |
Ты здесь, чтобы внимательно следить. |
There were certain details defence and prosecution agreed to keep out of court to save the husband's feelings. |
Были определенные вещи, которые защита и обвинение договорились не разглашать в суде, чтобы уберечь чувста мужа. |
Harsh measures were needed to keep them in order. |
Нам нужны были суровые меры чтобы поддерживать порядок. |
Well, they let me keep the bottle to save her the trip. |
Мне оставили бутылку, чтобы её не гонять. |
Probably to keep them from murdering each other. |
Видимо, чтобы не дать им перебить друг друга. |
But you must understand, I wanted to keep her for myself. |
Пойми, я хотела, чтобы Революсьон, осталась со мной. |
There is not enough time in the day to keep that site honest. |
Уследить, чтобы на этом сайте была только правда, времени в сутках не хватит. |
I did everything I could to keep it in place. |
Я сделал всё, чтобы сохранить сделку. |
Great, I'll need a warrant to keep digging. |
Отлично, мне нужен ордер, чтобы копать дальше. |
Ellen wanted to keep me in New York. |
Элен хотела, чтобы я остался в Нью-Йорке. |
You keep them in mind, you might live to see 'em again. |
Помни о них, и о том, что должен быть живым, чтобы увидеть их снова. |