Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
As you can imagine, I'd rather keep this off the record, but I need a hand in tracking them down. Как ты понимаешь, я не хотел этого афишировать, но мне нужно, чтобы ее кто-то выследил.
We struggled on for a time, but ultimately I decommissioned him and... used his power source to keep the mission going. Я пытался починить его, но в конце концов я разобрал его и использовал его источник питания, чтобы продолжить миссию.
I'm trying to keep the state from taking him away from you for good. Я пытаюсь сделать так, чтобы государство не забрало его у вас.
I'm going to keep coming and talk to you about whatever. Я и дальше буду приходить, чтобы поговорить.
What did you do so well to keep staying here? Что ты делаешь так хорошо, чтобы оставаться здесь?
But it might be a good idea to keep your eye on her for the next few hours to make sure she's okay. Но, пожалуй, лучше приглядеть за ней еще пару часов, чтобы убедиться, что она в порядке.
You know, my grandpa used to keep one in his barn to cut hay with. Мой дедушка держит такую в своем сарае, чтобы косить сено.
What? Are you trying to keep me sick? А вы хотите, чтобы я оставалась больной?
You know, I bribed the projectionist $10 to keep the place open late. Знаешь, я дал механику 10 баксов, чтобы он оставил вход открытым.
I'm going to do whatever it takes to keep you safe, sweetheart. Я сделаю всё, что потребуется, чтобы ты была в безопасности, милая.
Okay, okay, you're probably right that it's not an alien, but why don't we keep investigating just to be sure. Хорошо, хорошо, ты возможно прав - это не пришелец, но почему бы нам не продолжить расследование чтобы убедиться.
Sister, can you get them all inside and keep them there until we're done. Сестра, соберите всех внутри и следите, чтобы они оставались там, пока мы не закончим.
We're looking to keep business steady - no heartburn, Мы смотрим, чтобы сохранить устойчивый бизнес - и никакой изжоги
Well, I heard the marshal's been pulling some serious favors to keep Clay whole and away from Pope's kill squad. Ну, я слышал, что какой-то маршал оказывает немалое покровительство Клэю, чтобы он был невредим и подальше от головорезов Поупа.
And I really want to keep a plant alive for more than two weeks. И ещё хочу, чтобы у меня растение не завяло хотя бы дольше двух недель.
You want to keep it that way, don't move. Если хочешь, чтобы всё так и осталось, не двигайся.
You want to keep me out, put a lock on it. Хочешь чтобы я не входил - повесь замок.
I need you to take my bag back to the plane, keep the engine running. Нужно, чтобы ты отвез сумку в самолет и включил двигатели.
Is he letting you move in to keep himself from Adrian? Он позволяет тебе переехать к нему, чтобы держаться подальше от Эдриан?
But my operative's cover is that she's overseas, and I don't want her sister to keep digging. По легенде она за границей, и я не хочу, чтобы её сестра что-то заподозрила.
Is that enough to keep a werewolf alive? Этого достаточно, чтобы поддерживать жизнь оборотня?
I'm sensing you do it a lot to keep the world at arm's length. Я чувствую, вы немало сделали, чтобы отгородиться от этого мира.
I was not very experienced, and had to go at a good pace, to keep up with Messner. Я был не очень опытным, а идти надо было в хорошем темпе, чтобы поспевать за Месснером.
That's a surefire way to keep business from walking out that door. Это безошибочный путь к тому, чтобы сохранить бизнес от вылетания в трубу.
Well, I hope not, but I'm probably going to want to keep her overnight to run some tests. Надеюсь, что нет, но мне, скорее всего, придётся подержать её здесь на ночь, чтобы сделать все анализы.