As you can imagine, I'd rather keep this off the record, but I need a hand in tracking them down. |
Как ты понимаешь, я не хотел этого афишировать, но мне нужно, чтобы ее кто-то выследил. |
We struggled on for a time, but ultimately I decommissioned him and... used his power source to keep the mission going. |
Я пытался починить его, но в конце концов я разобрал его и использовал его источник питания, чтобы продолжить миссию. |
I'm trying to keep the state from taking him away from you for good. |
Я пытаюсь сделать так, чтобы государство не забрало его у вас. |
I'm going to keep coming and talk to you about whatever. |
Я и дальше буду приходить, чтобы поговорить. |
What did you do so well to keep staying here? |
Что ты делаешь так хорошо, чтобы оставаться здесь? |
But it might be a good idea to keep your eye on her for the next few hours to make sure she's okay. |
Но, пожалуй, лучше приглядеть за ней еще пару часов, чтобы убедиться, что она в порядке. |
You know, my grandpa used to keep one in his barn to cut hay with. |
Мой дедушка держит такую в своем сарае, чтобы косить сено. |
What? Are you trying to keep me sick? |
А вы хотите, чтобы я оставалась больной? |
You know, I bribed the projectionist $10 to keep the place open late. |
Знаешь, я дал механику 10 баксов, чтобы он оставил вход открытым. |
I'm going to do whatever it takes to keep you safe, sweetheart. |
Я сделаю всё, что потребуется, чтобы ты была в безопасности, милая. |
Okay, okay, you're probably right that it's not an alien, but why don't we keep investigating just to be sure. |
Хорошо, хорошо, ты возможно прав - это не пришелец, но почему бы нам не продолжить расследование чтобы убедиться. |
Sister, can you get them all inside and keep them there until we're done. |
Сестра, соберите всех внутри и следите, чтобы они оставались там, пока мы не закончим. |
We're looking to keep business steady - no heartburn, |
Мы смотрим, чтобы сохранить устойчивый бизнес - и никакой изжоги |
Well, I heard the marshal's been pulling some serious favors to keep Clay whole and away from Pope's kill squad. |
Ну, я слышал, что какой-то маршал оказывает немалое покровительство Клэю, чтобы он был невредим и подальше от головорезов Поупа. |
And I really want to keep a plant alive for more than two weeks. |
И ещё хочу, чтобы у меня растение не завяло хотя бы дольше двух недель. |
You want to keep it that way, don't move. |
Если хочешь, чтобы всё так и осталось, не двигайся. |
You want to keep me out, put a lock on it. |
Хочешь чтобы я не входил - повесь замок. |
I need you to take my bag back to the plane, keep the engine running. |
Нужно, чтобы ты отвез сумку в самолет и включил двигатели. |
Is he letting you move in to keep himself from Adrian? |
Он позволяет тебе переехать к нему, чтобы держаться подальше от Эдриан? |
But my operative's cover is that she's overseas, and I don't want her sister to keep digging. |
По легенде она за границей, и я не хочу, чтобы её сестра что-то заподозрила. |
Is that enough to keep a werewolf alive? |
Этого достаточно, чтобы поддерживать жизнь оборотня? |
I'm sensing you do it a lot to keep the world at arm's length. |
Я чувствую, вы немало сделали, чтобы отгородиться от этого мира. |
I was not very experienced, and had to go at a good pace, to keep up with Messner. |
Я был не очень опытным, а идти надо было в хорошем темпе, чтобы поспевать за Месснером. |
That's a surefire way to keep business from walking out that door. |
Это безошибочный путь к тому, чтобы сохранить бизнес от вылетания в трубу. |
Well, I hope not, but I'm probably going to want to keep her overnight to run some tests. |
Надеюсь, что нет, но мне, скорее всего, придётся подержать её здесь на ночь, чтобы сделать все анализы. |