Your general manager bribed a government official to keep him from inspecting the entirety of your building. |
Ваш генеральный менеджер подкупил государственного служащего, чтобы не допустить полной инспекции всего здания. |
So I told him to keep them so I can show you tomorrow. |
И я сказал ему сохранить их, чтобы я показал тебе сегодня. |
Told me to access from different places to keep from getting caught. |
Объяснил мне, как подключаться из разных мест, чтобы не засекли. |
You're reaching out for some phantom hand to keep you from falling into the abyss. |
Пытаешься ухватиться за призрачную руку помощи, чтобы не упасть в бездну. |
They're taking our pictures right now, to keep a record. |
Они захватывают наше изображение прямо сейчас, чтобы сделать запись. |
We try to keep you guys honest. |
Мы старались, чтобы вы были честными. |
We're delivering a fence to keep you ladies in your place. |
Мы везем ограждение, чтобы вы, леди, знали свое место. |
They keep water from leaking through the joints in the fixtures. |
Чтобы вода не протекала из мест соединений труб. |
You need me to keep Chelsea off your back. |
Тебе просто нужно, чтобы Челси держалась от тебя подальше. |
You're giving me busy work to keep me away from Speltzer. |
Ты заваливаешь меня работой, чтобы я держался подальше от Шпельцера. |
Maybe he gave the kid the bottle in order to keep him quiet. |
Может он дал ребенку бутылочку, чтобы тот молчал. |
I wish I knew why someone's anxious to keep people away from this tavern. |
Я желаю чтоб я знал, почему кто-то тревожится, чтобы уберечь людей от этой таверны. |
No fun just to keep it straight. |
Это не забавно, чтобы ехать прямо. |
The odd academic article just to keep my job. |
Академические статьи, чтобы сохранить работу. |
It's so you can't keep your ball at the end of the game. |
Это чтобы в конце игры нельзя было оставить себе мячик. |
And he hits her to keep her quiet. |
И ударил ее, чтобы заставить замолчать. |
It wants to keep prices lower to maintain the global economy's oil addiction and deter technological substitution of alternative energy sources. |
Ему необходимо держать цены на более низком уровне, чтобы поддержать зависимость мировой экономики от нефти и задержать технологический переход на альтернативные источники энергии. |
The Russians and Iranians are willing to do whatever it takes to keep President Bashar al-Assad in power. |
Русские и иранцы готовы сделать все возможное, чтобы удержать президента Башара аль-Асада у власти. |
Or reporting about aid programs may be skewed to keep donor funds flowing. |
Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров. |
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat. |
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах. |
Far enough away to keep it secret from the rev. |
Достаточно далеко, чтобы преподобный не узнал. |
It is up to the technology industry, civil-society organizations, and the general public to keep governments honest in pursuing much-needed reforms. |
Сейчас это зависит только от индустрии технологий, общественных гражданских организаций и широкой общественности, чтобы удержать правительства быть честными в проведении столь необходимых реформ. |
We have to do it in order to keep our sanity. |
Мы должны это делать, чтобы сохранить рассудок. |
You see, people are usually fighting to keep things instead of... |
Видите ли, люди, как правило, борются за свои права, вместо того, чтобы... |
They like to keep it clean, no bloodshed. |
Они хотят, чтобы все прошло чисто, без кровопролития. |