Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
Your general manager bribed a government official to keep him from inspecting the entirety of your building. Ваш генеральный менеджер подкупил государственного служащего, чтобы не допустить полной инспекции всего здания.
So I told him to keep them so I can show you tomorrow. И я сказал ему сохранить их, чтобы я показал тебе сегодня.
Told me to access from different places to keep from getting caught. Объяснил мне, как подключаться из разных мест, чтобы не засекли.
You're reaching out for some phantom hand to keep you from falling into the abyss. Пытаешься ухватиться за призрачную руку помощи, чтобы не упасть в бездну.
They're taking our pictures right now, to keep a record. Они захватывают наше изображение прямо сейчас, чтобы сделать запись.
We try to keep you guys honest. Мы старались, чтобы вы были честными.
We're delivering a fence to keep you ladies in your place. Мы везем ограждение, чтобы вы, леди, знали свое место.
They keep water from leaking through the joints in the fixtures. Чтобы вода не протекала из мест соединений труб.
You need me to keep Chelsea off your back. Тебе просто нужно, чтобы Челси держалась от тебя подальше.
You're giving me busy work to keep me away from Speltzer. Ты заваливаешь меня работой, чтобы я держался подальше от Шпельцера.
Maybe he gave the kid the bottle in order to keep him quiet. Может он дал ребенку бутылочку, чтобы тот молчал.
I wish I knew why someone's anxious to keep people away from this tavern. Я желаю чтоб я знал, почему кто-то тревожится, чтобы уберечь людей от этой таверны.
No fun just to keep it straight. Это не забавно, чтобы ехать прямо.
The odd academic article just to keep my job. Академические статьи, чтобы сохранить работу.
It's so you can't keep your ball at the end of the game. Это чтобы в конце игры нельзя было оставить себе мячик.
And he hits her to keep her quiet. И ударил ее, чтобы заставить замолчать.
It wants to keep prices lower to maintain the global economy's oil addiction and deter technological substitution of alternative energy sources. Ему необходимо держать цены на более низком уровне, чтобы поддержать зависимость мировой экономики от нефти и задержать технологический переход на альтернативные источники энергии.
The Russians and Iranians are willing to do whatever it takes to keep President Bashar al-Assad in power. Русские и иранцы готовы сделать все возможное, чтобы удержать президента Башара аль-Асада у власти.
Or reporting about aid programs may be skewed to keep donor funds flowing. Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat. Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Far enough away to keep it secret from the rev. Достаточно далеко, чтобы преподобный не узнал.
It is up to the technology industry, civil-society organizations, and the general public to keep governments honest in pursuing much-needed reforms. Сейчас это зависит только от индустрии технологий, общественных гражданских организаций и широкой общественности, чтобы удержать правительства быть честными в проведении столь необходимых реформ.
We have to do it in order to keep our sanity. Мы должны это делать, чтобы сохранить рассудок.
You see, people are usually fighting to keep things instead of... Видите ли, люди, как правило, борются за свои права, вместо того, чтобы...
They like to keep it clean, no bloodshed. Они хотят, чтобы все прошло чисто, без кровопролития.