| However, the updating of any expanded core document should be mandatory in order to keep the information current. | Однако обновление любого расширенного основного документа должно носить обязательный характер, с тем чтобы в нем содержалась самая последняя информация. |
| We share the proposal to keep the agenda short and focused, with a number of issues clustered. | Мы разделяем предложения о том, чтобы придерживаться более короткой и сфокусированной повестки дня, формируя при этом вопросы по группам. |
| We consider this critical to keep up the momentum and avoid reversals. | Мы считаем, что это имеет решающее значение для того, чтобы сохранить темпы и избежать поворота назад. |
| The reason for this regulation is to keep the driver's mind on the happenings on the street. | Цель введения данного предписания состоит в недопущении того, чтобы водитель отвлекался от происходящего на дороге. |
| To keep your family safe, you should also include a plan to protect against fire and accident prevention. | Чтобы сохранить свою семью, вы должны также включать план по защите от пожаров и предотвращения авиационных происшествий. |
| To avoid the confusion in the rest of this tutorial, keep the sample file named MetroDetroitRE.csv. | Чтобы предотвратить проблемы при работе с оставшейся частью этого руководства, сохраните файл образца под именем MetroDetroitRE.csv. |
| I will be always longing to establish and keep up true relations with the client. | Я всегда буду стремиться к тому, чтобы установить и поддерживать с клиентом правильные отношения. |
| Set the same value of the parameters to keep the image proportions. | Для того чтобы сохранить пропорции изображения, задаем параметрам одинаковые значения. |
| Not least, the commitment of Service car is to keep the costs of repairs within acceptable limits and sustainable. | Не менее важно, готовность службы автомобиля заключается в том, чтобы держать расходы на ремонт в приемлемых пределах и устойчивым. |
| In short, a very useful program to keep the World Cup, and also free. | Одним словом, очень полезная программа, чтобы сохранить чемпионате мира, а также бесплатное. |
| Peter was a contributor to Mozilla before he was hired by Netscape to keep contributing professionally. | Peter начал вносить свой вклад в проект Mozilla ещё до того, как он был нанят Netscape, чтобы продолжать работу в проекте на профессиональной основе. |
| To keep a presence on television, he began commentating on Raw from November 22. | Чтобы сохранить присутствие на телевидении, он стал комментировать на RAW с 22 ноября. |
| It is designed to keep working despite the motions caused by the person's activities. | Эта система разработана, чтобы они могли продолжать работать несмотря на движения, вызванные действиями человека. |
| In this possible society of the 21st century, 20 percent of the working age population will be enough to keep the world economy going. | В этом возможном обществе XXI века, 20 процентов трудоспособного населения будет достаточно, чтобы обеспечить развитие мировой экономики. |
| Annotation is regularly reviewed to keep up with current scientific findings. | Аннотации регулярно проверяются, чтобы соответствовать текущим научным результатам. |
| To keep this article focused, I've decided to remove this section and cover only writing the tests. | Чтобы статья была сфокусирована, я решил удалить этот раздел и рассказать только о написании тестов. |
| Fenwick is then found dead, obviously murdered by someone to keep him from talking. | Фенвик был обнаружен мёртвым, очевидно, он был убит кем-то, чтобы заставить его молчать. |
| The man was required to have a job, which had enough money to keep the whole family. | Человек должен был иметь работу, которая была достаточно денег, чтобы сохранить всю семью. |
| To keep the incestuous relationship a secret, Jaime shoves Bran out of the high window. | Чтобы сохранить кровосмесительную связь в тайне, Джейме сбрасывает Брана с высокого окна. |
| Old restore points are discarded in order to keep the volume's usage within the specified amount. | Старые точки восстановления сбрасываются для того, чтобы поддерживать использование объёма диска в точно определённом размере. |
| One goal of the game was to keep the passenger's arms raised throughout the ride without being flung out. | Одна из целей игры состояла в том, чтобы держать руки пассажира поднятыми в течение поездки, не будучи выброшенным. |
| Jimmy offers to pay for her keep, but realizes he cannot afford to. | Джимми предлагает заплатить, чтобы хранить её, но понимает, он не может себе этого позволить. |
| The S-II was constructed vertically to aid welding and keep the large circular sections in the correct shape. | Конструкция S-II была вертикальной, чтобы упростить сварку и обеспечить правильность формы больших круглых деталей. |
| The band's drummer had to leave the band in order to keep his compulsory commitment to join the South Korean Army. | К сожалению, предыдущий барабанщик был вынужден покинуть группу, чтобы сохранить своё обязательство присоединиться к корейской армии. |
| Ted commits tax fraud to keep the company alive and save everyone's jobs. | Тед занимается уклонением от уплаты налогов, чтобы сохранить компанию и рабочие места. |