Operation like that, I have to assume they wanted to keep Van Brunt from revealing delicate information. |
Предполагаю, что эта операция была нужна для того, чтобы Ван Брант не выдал какой деликатной информации. |
Our objective is to keep our clients ahead of the curve. We equip our clients with the most advanced proprietary trading technologies. |
Мы стремимся к тому, чтобы наши клиенты всегда были впереди... Мы оснащаем наших клиентов самыми передовыми технологиями трейдинга. |
For the sake of our health, our wealth and our collective security, it's imperative that we keep the independent decision-making parts of our brains switched on. |
Ради нашего здоровья, благосостояния и общей безопасности крайне необходимо чтобы части мозга отвечающие за независимое принятие решений работали. |
So, for example, there are doctors in China who believe that it's their job to keep you healthy. |
Так, например, в Китае есть врачи, которые верят в то, что их работа заключается в том, чтобы вы были здороы. |
We need to keep it that way. |
Надо, чтобы так и осталось. |
We'll transfer to a van to keep Wilson out of sight, then burn this out. |
Поедем на фургоне, чтобы Уилсона никто не увидел, а потом сожжем его. |
But he is working to keep his CD4 count high |
Но он делает всё, чтобы сохранить число CD4 высоким. |
In other words, to keep operating at our current level, we need 50 percent more Earth than we've got. |
Другими словами, чтобы оставаться на том же уровне, нам нужно на 50% больше Земли, чем у нас есть. |
In a day I'll be someone else and Evan, you should get far to keep all your stuff attached. |
Через день я буду совсем другой и ты должен держаться подальше, Эван, чтобы я не навредила тебе. |
They were born to be warriors to keep the other angels in line, and like Gabriel, some of them have always hated man. |
Они были рождены воинами, чтобы держать других ангелов в строю, и так же как и Гавриил, некоторые из них всегда ненавидели людей. |
What I need is for you to go home, be with your mom, keep your trap shut, and guard the suit. |
Мне нужно, чтобы ты пошел к маме, держал язык за зубами, охранял костюм и не отходил от телефона. |
Now, l intend to keep Walter on as long as he wants assuming that he's physically up to it. |
Я желаю, чтобы Уолт оставался у нас столько, сколько захочет, учитывая его физическое состояние. |
Because this is very personal, and I want to keep it between just you and me. |
Это ведь очень личное, и я хочу, чтобы это осталось между нами. |
In order to concentrate sunlight, they have to have lenses and mirrors - in order to keep themselves warm. |
Для концентрации солнечного света у них должны быть линзы и зеркала, чтобы поддерживать тепло. |
Because he wants to keep you as a baby. |
Потому что он хочет, чтобы ты оставалась ребенком, верно? |
I cooked the mphso that I could keep up. |
Я изменил ГМФ, чтобы успевать. |
If we want Rome's rich to spend their money here, we must keep up with what they demand. |
Если наша цель, чтобы богачи Рима тратили свои барыши здесь, мы должны отвечать их запросам. |
Once embryo growth has started, we just keep increasing the container size until it's developed enough to breathe air. |
Как только эмбрион начнёт свой рост мы просто будем увеличивать размер контейнера, до тех пор пока он не разовьётся достаточно чтобы дышать воздухом. |
Last ten, the state pays me just to drive by once a month to keep the drifters out. |
Последние 10, государство платит мне, чтобы я заезжал раз в месяц, выгонял бродяг. |
And we'll do our best to keep your name out of the press. |
Мы сделаем все возможное, чтобы пресса об этом не узнала. |
Do you want to keep them safe, Khalil? |
Вы хотите, чтобы они остались в безопасности? |
So then they killed him to keep him quiet? |
А затем они убили его, чтобы он ничего не сказал. |
I kept loaning Rose money over the years to keep it open. |
Роуз брала у меня в долг много лет, чтобы открыть это заведение. |
You don't want to keep your friends waiting! |
Ты же не хочешь, чтобы твои друзья ждали. |
Then they took her to my place and killed her to keep me out of the way. |
Потом они отвезли ее ко мне и убили, чтобы избавиться от меня. |