Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
We need to find someone who can do all of that and keep quiet about it. Такое человека ещё поискать надо, чтобы ещё и молчал.
Then the king, to keep it away from the walls,... would send to him men and women of the city. Тогда король, чтобы дракон не пришел в город, повелел отправлять ему из города мужчин и женщин.
Feel free to keep talking, but I need to go so I can be in my office in four hours. Вы конечно можете продолжать говорить, но мне нужно идти домой чтобы вернуться в офис через 4 часа.
Very low doses of diuretics, to keep their weight down. Очень низкие дозы мочегонных, чтобы не набрать вес
In fact, I had to eat an entire jar of Nutella last night to keep from telling Jake. На самом деле, я съела целую банку Нутеллы вчера вечером, чтобы не рассказать Джейку.
They had to wrap you in bandages just keep you from turning into a puddle on the floor. Вас приходилось затягивать бинтами, чтобы вы не превратились в лужу на полу.
You've managed to avoid Andrew for now, and I want to keep it that way. Пока что тебе удавалось не сталкиваться с Эндрю, и я хочу, чтобы так и оставалось.
We stuck that there to keep people out. Повесили, чтобы всякие тут не ходили.
I need enough Sufentanil to knock everyone out and its inverse to keep them from O.D.ing. Мне нужно достаточно суфентанила, чтобы вырубить всех, а так же его ингибитор, чтобы избежать передоза.
He started out believing that the people of France could govern themselves but ended up using the guillotine to keep them in line. Он начал с веры в то, то французский народ может управлять сам собой, но закончил использованием гильотины, чтобы держать их в повиновении.
To keep us alert during the questioning, okay? Это чтобы оставаться бодрыми во время допроса.
He said you came to him, admitted everything, and offered him a settlement to keep quiet. Он сказал, что ты пришла к нему, во всём призналась и предложила ему сделку, чтобы купить молчание.
What if he killed them all to keep it? Что если он убил их, чтобы они не разболтали?
I think Riley found out about it and then he killed her to keep her quiet. Думаю, Райли всё узнала, и он её убил, чтобы она не проболталась.
I think Emily's parents locked her up to keep her away from Dylan, and held her captive for eight months. Думаю, родители Эмили заперли ее, чтобы не дать ей видеться с Диланом, и держали ее взаперти 8 месяцев.
It's the only means of correspondence I have to keep away from the prying eyes of the minions I'm sure you have looking for him. Это единственный вид переписки, который у меня есть чтобы держаться подальше от любопытных глаз твоих приспешников. Я уверена ты ищешь его.
I would rather see you walk away than keep you beside me, only to watch the light go out of your eyes. Я предпочту увидеть, как ты уходишь чем держать тебя позади меня, чтобы только видеть свет, исходящий из твоих глаз.
Not if you want to keep him. Если только не хотите, чтобы он ушел.
I want you to keep your mouth shut! Я хочу, чтобы ты помалкивал!
But, to keep our ties of friendship intact, I would plead for one of mighty consequence. Но, чтобы сохранить узы нашей дружбы, я бы попросил кого-то, обладающего большей властью.
I'd just like to keep it from becoming a story. Я просто пытаюсь сделать так, чтобы это не попало в прессу.
So you can keep making an example of me to your followers? Чтобы ты мог сделать из меня пример для своих последователей?
If you want to keep things simple, we could add you and Mr. eyebrows here to the list. Если хотите, чтобы все было еще проще, мы можем занести Вас и мистера Брови в этот список.
Listen, I just want you to keep making good decisions for yourself. Слушай, я просто хочу, чтобы ты не принимала поспешных решений для себя.
And if we have to talk to you again, we'll do everything in our power to keep it very private. Если нам придется опять встретиться, мы сделаем всё возможное, чтобы это осталось только между нами.