It's not our duty to smear a minister to keep him from being blackmailed. |
В наши обязанности не входит дискредитировать министра, чтобы предотвратить его шантаж. |
No. Dr. Hart, the Belles are elite young ladies chosen to keep our history alive. |
Доктор Харт, этих знатных молодых красавиц специально отобрали, чтобы они хранили нашу историю. |
Maybe she's bound like that so her kidnapper could keep her looking like a young girl. |
Может быть ее перетянули так, чтобы похититель мог сохранить ее сходство с юной девочкой. |
Now he specifically asks that you keep an open mind. |
Вот тут он особенно просит, чтобы вы сохраняли объективность. |
I couldn't let you keep thinking that you killed someone. |
Я не мог допустить, чтобы ты считал, что убил кого-то. |
Therefore, to keep the prom elections completely aboveboard, I have appointed Santana and Quinn to count the ballots. |
Поэтому, чтобы сохранить наши выборы полностью честными, я назначила Сантану и Квинн подсчитывать бюллетени. |
We have to watch it to keep up with the water cooler crowd. |
Мы должны посмотреть это, чтобы не отставать от толпы возле кулера для воды. |
There's too many to keep straight. |
Их слишком много, чтобы всех помнить. |
To keep us safe, me and Nelly and the baby. |
Чтобы защитить нас, - меня, Нелли и ребенка. |
I will ask Eastwood to keep you briefed on any developments. |
Я попрошу Иствуда, чтобы ознакомил тебя со всеми улучшениями. |
I just need to keep us from breaking up Until she has time to accept her feelings for me. |
Просто, я должна спасти нас от расставания, чтобы у неё было время принять свои чувства ко мне. |
Burrell's making a play for you to keep him. |
Баррелл устроил спектакль, чтобы вы оставили его. |
Probably needed the cash to keep up appearances. |
Вероятно, нужна была наличность, чтобы замылить глаза. |
Fly fishermen use them to keep their balance when they are wading in fast-flowing rivers. |
Его используют рыболовы, чтобы не упасть когда они переходят вброд быстрые реки. |
We keep trying to get them down here and clean this up. |
Мы все пытаемся их вызвать, чтобы все тут убрали. |
To keep you out of handcuffs. |
Чтобы ты не попался в наручники. |
It's a charm to keep you from becoming a wolf. |
Это заклинание, чтобы ты не превратилась в волка. |
Wouldn't you want your family to keep searching? |
Ты бы не хотел, чтобы твоя семья продолжала поиски? |
The intelligence angle is to keep him alive. |
Всё сходится на том, чтобы сохранить ему жизнь. |
Nonetheless, I recommend we keep this location under observation. |
Тем не менее, я рекомендую, чтобы мы проследили за этим местом. |
The effort... that it takes to keep it all concealed. |
Усилия, которые приходится прилагать, чтобы скрыть это. |
I did what I had to... to keep you alive. |
Я сделал необходимое... чтобы сохранить твою жизнь. |
He had to pay them money every week just to keep the restaurants running. |
Он вынужден был откупаться от них, платить каждую неделю, чтобы они не трогали рестораны. |
We just want you to keep your options open. |
Мы бы хотели, чтобы ты повременила с решением. |
To keep the current salary structure in place, we must make swingeing cuts. |
Чтобы оставить уровень зарплаты прежним, мы должны исключительно экономить. |