| She has my stool analyzed just to keep me honest. | Она отдаёт на анализы мой стул, чтобы я её не обманывал. |
| Enough to keep Deirdre in style, I suppose. | Я думаю, достаточно, чтобы обеспечивать Дирдру. |
| I thought nothing could keep the man from observance of such a tragedy. | Я думал, что ничто не сможет удержать его от того, чтобы засвидетельствовать такую трагедию. |
| To keep you and the boy far from this. | Чтобы оградить тебя с малышом от происходящего. |
| It's sealed to keep the flowers fresh. | Отсек запечатан, чтобы сохранить цветы свежими. |
| They just keep asking the same question different ways to trip you up. | Они задают один вопрос в разных формах, чтобы сбить тебя с толку. |
| So your job is to convince him to keep his money put. | Твое задание заключается в том, чтобы убедить его не забирать вложенные деньги. |
| Once a quarter, keep our readiness up. | Раз в квартал, чтобы не терять форму. |
| Just keep the hat on the dog's head. | Следите, чтобы феска оставалась у пса на голове. |
| I want to keep you all to myself. | Я хочу, чтобы ты был только моим. |
| Well, let's keep it that way before Russo adds to the body count. | Ну, тогда пускай пока так и будет, чтобы Руссо и его не добавил в список трупов. |
| Someone needs to care enough about this family to keep us going. | Кто-то должен заботиться об этой семье, чтобы мы выжили. |
| You have to have some boys of your own, keep the family name alive. | Ты должен заиметь собственных сыновей, чтобы продолжить семейный род. |
| We'll keep her overnight to make sure, but she'll be fine. | Мы подержим ее на ночь, чтобы быть уверенными, но она будет в порядке. |
| I figure that's a fair price to keep someone from your past from working for the other side. | Я думаю, это справедливая цена для того, чтобы не дать кому-то из твоего прошлого работать по другую сторону. |
| You hired me to keep me away from Patty Hewes, and you don't trust me yet. | Ты наняла меня, чтобы держать подальше от Пэтти Хьюз, и ты мне пока не доверяешь. |
| I invited the man into my home, paid his wage to keep watch on you. | Я пригласил этого человека в свой дом, платил ему, чтобы он присматривал за тобой. |
| You have plenty to keep you busy. | У вас достаточно заданий, чтобы быть занятыми. |
| With your help, we can keep that dream alive. | С вашей помощью, мы можем сделать, чтобы мечта жила. |
| Nikolai wanted me to work late to keep me from dinner with Hiram. | Николай хотел чтобы я работала допоздна. |
| The robbers just want to keep everybody busy. | Грабители просто хотят, чтобы всем было чем заняться. |
| I would do anything to keep it from going under. | Я сделаю всё, чтобы она сохранилась. |
| I used to keep the undercover persona as close as possible to the agent adopting it. | Я следила, чтобы личность под прикрытием была как можно ближе агенту, принимающему ее. |
| You're not strong enough to keep me from the people that I love. | Ты не достаточно силён, чтобы удержать меня от людей, которых я люблю. |
| We have to keep it in this box because light will fade it. | Мы храним её в этом ящике, чтобы она не выгорела. |