Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
It urged that every effort be made to keep open the financial supply lines to UNCITRAL. Она настоятельно призывает предпринимать все усилия к тому, чтобы ЮНСИТРАЛ продолжала получать финансовую поддержку.
My delegation also strongly appreciates the efforts by individual Council members to keep non-Council members informed. Моя делегация также решительно поддерживает усилия отдельных членов Совета, направленные на то, чтобы постоянно информировать государства, не являющиеся членами Совета.
The Hong Kong Government has no wish to keep any Vietnamese migrants in detention in Hong Kong. Гонконгское правительство не стремится к тому, чтобы содержать кого-либо из вьетнамских мигрантов под стражей на территории Гонконга.
I personally intend to ensure that we all keep to the commitment we have undertaken today. Я лично намерен гарантировать, чтобы мы все придерживались своих принятых сегодня обязательств.
I therefore propose that the Assembly keep this sub-item on the agenda of the fifty-first session. Поэтому я предлагаю, чтобы Ассамблея оставила этот подпункт в повестке дня пятьдесят первой сессии.
However, under the circumstances we had to do so in order to keep the balance. Однако в сложившихся обстоятельствах мы были вынуждены это сделать, чтобы сохранить сбалансированность проекта.
We'll do whatever we can to get you out of here and keep you safe. Мы сделаем все возможное, чтобы вызволить вас отсюда и гарантировать безопасность.
No, that needs some little trick to keep them glued to the page. Нет, нужна какая-то уловка, чтобы привлечь их.
I could not keep the station and went right here to catch you. Я не успевал на вокзал и пришёл сразу сюда, чтобы тебя застать.
We fight to keep them here. Мы боремся, чтобы их оставили.
Additional sessions are planned to keep staff fully informed of the readiness status of the Fund for the year 2000. Планируются дополнительные заседания, с тем чтобы персонал был полностью информирован о положении в области готовности Фонда к 2000 году.
I placed Emma Knightly in The Harem so she could keep me posted as to their criminal activities. Я внедрил Эмму Найтли в Гарем, чтобы она сообщала мне, об их преступной деятельности.
Daddy gave it to me so I can keep you safe. Ж: Мне папочка дал, чтобы я могла тебя защитить.
Then look, just tell him anything he wants to hear to keep him from running. Слушай, просто скажи ему то, что он хочет слышать, чтобы удержать его от побега.
So they cuddle up to keep warm and they never untangle. И они прижимаются друг к другу, чтобы согреться, и больше не разделяются.
The doorway was designed to keep it that way. Дверной проем был разработан, чтобы держать этот путь так.
They should also ensure that firms do not keep prices artificially high, particularly in key sectors. Им также следует следить за тем, чтобы фирмы не завышали искусственно цены, особенно в ключевых секторах.
Review their international trade statistical needs in order to keep data requirements to a minimum. Проводить обзор потребностей в международной торговой статистике, с тем чтобы сводить потребности в данных к минимуму.
To keep pace with changing technology, UNICEF must routinely update both hardware and software in order to remain operational. Для того чтобы не отстать от развития технологии, ЮНИСЕФ придется на регулярной основе обновлять свои аппаратные средства и программное обеспечение, с тем чтобы они продолжали должным образом функционировать.
The relevant staff of the three agencies maintain regular contact to keep abreast of new developments and ideas. Соответствующие сотрудники трех учреждений поддерживают регулярные контакты друг с другом, чтобы быть в курсе дела последних событий и идей.
It is often convenient to ignore violations, in order to keep forward momentum in a peace process sustained. Зачастую легче не замечать нарушений, с тем чтобы сохранить динамизм мирного процесса.
In order to keep all contributors to the Fund apprised of developments, an annual donor consultation will be held. С тем чтобы держать всех доноров Фонда в курсе происходящих событий, с ними ежегодно будет проводиться консультация.
The greatest challenge is to keep down the national HIV seroprevalence rate. Главная задача заключается в том, чтобы удерживать на низком уровне распространение ВИЧ-инфекции в масштабе страны.
In a nutshell, racism is an ideology of racial supremacy and the mechanisms used to keep selected racial groups in subordinated positions. Одним словом, расизм - это идеология расового превосходства и механизмы, которые используются для того, чтобы держать в подчиненном положении отдельные расовые группы.
The nature of these court visits was to set a trial date and to keep him on remand. Суть таких судебных заседаний сводилась к тому, чтобы определить дату начала судебного разбирательства и продлить содержание автора в предварительном заключении.