I can keep expression from consuming you. |
Я могу удержать экспрессию, чтобы она не разрушила тебя. |
I'll do my best to keep you informed. |
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы держать тебя в курсе дел. |
My job is to keep you on top. |
Моя работа заключается в том, чтобы удерживать вас на вершине. |
It needs me to keep its secrets. |
Он нуждается во мне, чтобы сохранить свои секреты. |
You run all day just to keep even. |
Вы бегаете весь день, только чтобы быть на уровне. |
Helps keep those difficulties from reoccurring. |
Помогает мне, чтобы те трудности не повторились. |
We're trying to keep things working. |
Мы пытаемся сделать так, чтобы всё продолжало функционировать. |
Because I wanted to keep you safe. |
Потому что я хотел, чтобы ты была в безопасности. |
Everybody wants to keep them safe. |
Все хотят, чтобы они были в безопасности. |
We could take turns driving, keep each other awake. |
Мы могли бы вести по очереди... чтобы дать друг другу выспаться. |
You fought to keep it up. |
Ты был за то, чтобы ее оставить. |
And he considered its contents important enough to keep hidden. |
И он считал его содержимое достаточно важным, чтобы сохранить в тайне. |
They said it was incentive to keep quiet. |
Они сказали, что это будет хорошим стимулом, чтобы молчать. |
I think they got desperate to keep afloat. |
Я думаю, что они пришла в отчаяние, чтобы удержаться на плаву. |
And you keep coming here asking me to solve your problems. |
А вы продолжаете приходить ко мне и просить чтобы я решил ваши проблемы. |
These keep me from killing you. |
А эти держат, чтобы я не убил тебя. |
You drove into traffic to keep me from that laundry. |
Ты въехал в машину, чтобы не пустить меня в ту прачечную. |
It decided to keep this issue on its agenda for the forty-third session to keep abreast of any new developments in this regard. |
Она решила сохранить этот пункт в повестке дня своей сорок третьей сессии, с тем чтобы быть в курсе любых новых изменений в этой области. |
You'll yield to keep them safe, to keep them alive. |
Ты сдашься, чтобы сохранить их, чтобы спасти им жизнь. |
If you want to keep your home a pure and happy place, it's best to keep the gory details far away from it. |
Если хотите, чтобы в доме царил мир и покой, лучше держать кровавые подробности подальше от него. |
While that process is under way, the key is to keep lines of communication and dialogue open and to keep violence at bay. |
Во время протекания этого процесса главное состоит в том, чтобы были открыты двери для общения и диалога и поставлен заслон разгулу насилия. |
That if we keep putting things, through industrial and urban existence, back into the system - if we keep doing that - we can continue on. |
Если наши предприятия и города будут функционировать таким образом, чтобы ресурсы возвращались в систему, то нашему прогрессу ничего не препятствует. |
From that moment, I realized I got to keep things moving, I got to keep it mellow and fun. |
С этого момента я поняла, чтобы контролировать ситуацию, мне нужно быть мягче и забавнее. |
And off she went to keep her appointment with Chuck to free the last tree trunks from the grass in order to keep the ever busy mice away. |
И она побежала на встречу с Чаком, освобождать стволы последних деревьев от травы, чтобы в ней не завелись деловые мыши. |
To make sure government employees keep getting paid. |
Чтобы иметь гарантии, что в аппарате правительства сотрудники будут получать зарплату. |