Detective, we need you to keep your daughter in your sight. |
Детектив, нам нужно, чтобы ваша дочка была на виду. |
I use him for certain CIA matters, to keep a firewall between you and that part of the business. |
Я работала с ним по некоторым вопросам ЦРУ, чтобы обезопасит вас от этой стороны бизнеса. |
I'm just trying to keep things mov... |
Я просто стараюсь, чтобы все шло... |
You still want me to keep it? |
Вы всё ещё хотите, чтобы я его взял? |
I'll get you a stopwatch so you can keep exact time. |
Я принесу тебе секундомер, чтобы ты следила за временем. |
He pays me a little every week just to keep answering. |
Он платит мне каждую неделю, чтобы я просто отвечала. |
If we keep bickering, we'll ruin our chances of survival. |
Если мы сейчас не будем вместе, то у нас будет ещё меньше шансов, чтобы выжить. |
They're using them to keep the shields up around the settlement. |
Они используют их, чтобы поддерживать щиты вокруг поселения. |
You want me to keep him company. |
Вы хотите, чтобы я составил ему компанию. |
I was being unpredictable to keep you in a state of suspended terror. |
Я вела себя непредсказуемо, чтобы держать вас в страхе. |
You keep jewelry cleaner under the sink so you won't have to go a day without it. |
Ты хранишь ювелирную полироль под раковиной, чтобы тебе не пришлось ходить без него весь день. |
You'd do that, just so they could keep their jobs. |
Вы сделали это только затем, чтобы они сохранили работу. |
Just for the chance they could keep their jobs. |
Просто чтобы дать им шанс сохранить работу. |
I should just drag out that tiny park project for as long as possible so Ben and I can keep working together. |
Я просто должна растянуть проект с этим крошечным парком настолько, насколько это возможно, чтобы мы с Беном могли продолжать вместе работать. |
I've seen enough to know to keep my distance from you, thank you very much. |
Я видел достаточно, чтобы знать что стоит держаться от тебя подальше, большое спасибо. |
Turns out, being sweet isn't enough to keep a girl these days. |
Оказывается, быть милым недостаточно чтобы удержать девушку в наше время. |
Monkey needs to stay here and keep your dad company so he doesn't stay all alone during the weekend. |
Обезьяна должен остаться здесь и составить папе компанию, чтобы он не остался совсем один на все выходные. |
He wants to impress me, so that I'll keep him. |
Он хочет произвести на меня впечатление, чтобы я его оставил. |
The city pays me to keep the law. |
Город платит мне, чтобы я следил за соблюдением закона. |
Think of it as busywork to keep your mind off the situation. |
Думай об этом, как о бесполезной работе чтобы не думать о происходящем. |
And I'll need some good memories to keep me going in there. |
И мне понадобятся хорошие воспоминания, чтобы жить потом. |
We work hard to keep the city clean. |
Много работаем, чтобы город оставался чистым. |
Latrell, your job is to keep Miles from speaking - during the meeting. |
Латрелл, твое задание - следить, чтобы Майлз молчал во время встречи. |
We ought to keep it quiet. |
Нельзя, чтобы суд знал об этом. |
Any defiance must be crushed without mercy to keep it from spreading to the other villages. |
Любая дерзость должна быть безжалостно уничтожена, чтобы не дать этому распространиться в другие деревни. |