| Detective, we need you to keep your daughter in your sight. | Детектив, нам нужно, чтобы ваша дочка была на виду. |
| I use him for certain CIA matters, to keep a firewall between you and that part of the business. | Я работала с ним по некоторым вопросам ЦРУ, чтобы обезопасит вас от этой стороны бизнеса. |
| I'm just trying to keep things mov... | Я просто стараюсь, чтобы все шло... |
| You still want me to keep it? | Вы всё ещё хотите, чтобы я его взял? |
| I'll get you a stopwatch so you can keep exact time. | Я принесу тебе секундомер, чтобы ты следила за временем. |
| He pays me a little every week just to keep answering. | Он платит мне каждую неделю, чтобы я просто отвечала. |
| If we keep bickering, we'll ruin our chances of survival. | Если мы сейчас не будем вместе, то у нас будет ещё меньше шансов, чтобы выжить. |
| They're using them to keep the shields up around the settlement. | Они используют их, чтобы поддерживать щиты вокруг поселения. |
| You want me to keep him company. | Вы хотите, чтобы я составил ему компанию. |
| I was being unpredictable to keep you in a state of suspended terror. | Я вела себя непредсказуемо, чтобы держать вас в страхе. |
| You keep jewelry cleaner under the sink so you won't have to go a day without it. | Ты хранишь ювелирную полироль под раковиной, чтобы тебе не пришлось ходить без него весь день. |
| You'd do that, just so they could keep their jobs. | Вы сделали это только затем, чтобы они сохранили работу. |
| Just for the chance they could keep their jobs. | Просто чтобы дать им шанс сохранить работу. |
| I should just drag out that tiny park project for as long as possible so Ben and I can keep working together. | Я просто должна растянуть проект с этим крошечным парком настолько, насколько это возможно, чтобы мы с Беном могли продолжать вместе работать. |
| I've seen enough to know to keep my distance from you, thank you very much. | Я видел достаточно, чтобы знать что стоит держаться от тебя подальше, большое спасибо. |
| Turns out, being sweet isn't enough to keep a girl these days. | Оказывается, быть милым недостаточно чтобы удержать девушку в наше время. |
| Monkey needs to stay here and keep your dad company so he doesn't stay all alone during the weekend. | Обезьяна должен остаться здесь и составить папе компанию, чтобы он не остался совсем один на все выходные. |
| He wants to impress me, so that I'll keep him. | Он хочет произвести на меня впечатление, чтобы я его оставил. |
| The city pays me to keep the law. | Город платит мне, чтобы я следил за соблюдением закона. |
| Think of it as busywork to keep your mind off the situation. | Думай об этом, как о бесполезной работе чтобы не думать о происходящем. |
| And I'll need some good memories to keep me going in there. | И мне понадобятся хорошие воспоминания, чтобы жить потом. |
| We work hard to keep the city clean. | Много работаем, чтобы город оставался чистым. |
| Latrell, your job is to keep Miles from speaking - during the meeting. | Латрелл, твое задание - следить, чтобы Майлз молчал во время встречи. |
| We ought to keep it quiet. | Нельзя, чтобы суд знал об этом. |
| Any defiance must be crushed without mercy to keep it from spreading to the other villages. | Любая дерзость должна быть безжалостно уничтожена, чтобы не дать этому распространиться в другие деревни. |