Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
It is their mother tongue and they want to keep it alive, keep its literature alive. Это язык их отцов и матерей, и они хотят, чтобы он остался живым, чтобы сохранилась литература на нём.
I keep you, to keep track of these things! Я держу тебя, чтобы следить за этими вещами!
And we're going to have to keep on playing... to keep this place standing. И нам придется продолжать это делать... для того, чтобы сохранить Парк.
I lobbied to keep the department open so you could keep your job. Я уговорил не распускать отдел, чтобы ты мог себе работу сохранить.
I really can't keep fighting with her or trying to keep her sober so she can eventually get a transplant. Я не могу ссориться с ней и помогать ей оставаться трезвой, чтобы ей сделали пересадку.
He'll... he'll keep her alive to keep me in check. Он... Он сохранил ей жизнь, чтобы держать меня под контролем.
Now Bonnie has to keep me alive so that I can keep her alive. Теперь Бонни должна сохранить мою жизнь, чтобы я смог сохранить ее жизнь.
You can trust he'll keep his end of the deal to keep you and your friends protected. Ты можешь быть уверен, что он выполнит свою часть договора о Елене, чтобы защитить тебя и твоих друзей.
I failed to keep my promise, to always keep her happy, and keep the smile on my daughter's face. Я не смог сдержать свое обещание, чтобы она всегда была счастливой, и чтобы моя дочь всегда улыбалась.
These English, we keep them at court to help keep peace, but it appears they don't want peace. Эти англичане, мы держим их в здании суда чтобы поддерживать покой, но, как выяснилось, покой им не нужен.
He didn't keep a regular schedule, so his die-hard fans - they'd keep their dials tuned in to Raines' station so they wouldn't miss him. Он не придерживался регулярного графика, так что его преданные фанаты сохраняли свои приборы настроенными на станцию Рейнса, чтобы не пропустить его.
I'm pretty sure that farmers keep animals to make it more exciting or rock and roll 'cause they keep the noisy ones. Я уверен в том, что фермеры держат животных... чтобы сделать всё это более захыватывающим, больше рок'н'ролла. Ибо они держат лишь шумных зверей.
I love that you rely on us, but... I don't think we should keep paying for things just to keep you close. Мне нравится, что ты полагаешься на нас, но... я не думаю, что мы должны продолжать платить за вещи просто, чтобы ты был рядом.
I asked Grace to keep this a secret, and now I ask you all to keep it a secret too. Я просил Грейс, чтобы она хранила эту тайну, и теперь я прошу вас всех никому не говорить об этом.
Efforts were made to keep juveniles in separate facilities, and to keep members of different gangs separated, although that was often quite difficult. Прилагаются усилия к тому, чтобы содержать подростков отдельно, а также чтобы раздельно содержать участников разных банд, хотя это часто бывает очень нелегко.
It's not to keep people out, it's to keep me in. Поле здесь за тем, чтобы я не мог никуда сбежать.
It is essential to keep waiting times and delays to an absolute minimum in order to allow the services to keep to their timetables. Для того чтобы эти перевозки осуществлялись с соблюдением графика, необходимо свести время ожидания и задержки до абсолютного минимума.
Just keep pressing N, we want to keep those missiles on the ground. Нам надо, чтобы эти ракеты оставались на земле.
It says "quarantine" on the inside of the hatch to keep you down here, keep you scared. На внутренней стороне люка написано "карантин", чтобы ты оставался здесь, напуганный.
I think he's just trying to keep all of the options open, mainly, I presume, to keep you out of jail. Думаю, он рассматривает разные варианты, в основном, чтобы уберечь вас от тюрьмы.
In addition, the component will constantly monitor and adopt necessary risk mitigation measures to keep security risk at an admissible level. Кроме того, компонент будет постоянно оценивать обстановку и принимать необходимые меры для уменьшения рисков, с тем чтобы угроза безопасности не превышала допустимого уровня.
I'll... I'll keep him comfortable here, keep him talking. Я хочу, чтобы ему было комфортно, чтобы он продолжал говорить.
Mission military officers reportedly preferred to keep "harmonious relations" with contingents rather than report matters up the line. Офицеры в составе миссий, как сообщается, предпочитают поддерживать «гармоничные отношения» с контингентами, вместо того чтобы докладывать вверх по инстанциям.
The financial system too conspires to provide consumers with credit so that they can afford increasing levels of consumption to keep the productive machinery running. Финансовая система также находится в сговоре, предоставляя потребителям кредиты, чтобы они могли позволить себе все более высокий уровень потребления и тем самым обеспечивать работу механизмов производства.
There is, however, a lively debate about whether there was a fourth big mistake: Alan Greenspan's decision in 2001-2004 to push and keep nominal interest rates on US Treasury securities very low in order to try to keep the economy near full employment. Существуют, однако, оживленные дебаты относительно того, была ли допущена четвертая большая ошибка: решение Алана Гринспана в 2001-2004г.г. установить и удерживать номинальные процентные ставки по американским казначейским ценным бумагам на очень низком уровне, чтобы попытаться удержать экономику на уровне практически полной занятости.