Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
I sold the boat to keep this albatross going. Я продал лодку чтобы удержать нас на плаву.
And I keep wanting you to step into those shoes. И я по прежнему хочу, чтобы ты шла этим путём.
It was my job to keep the children from eating each other. Я должна была следить за тем, чтобы дети друг друга не съели.
And we wouldn't want anything to keep you from yer travels. Ладно. Мы же не хотим, чтобы что-нибудь помешало продолжить ваш путь.
I keep those relationships private so no one will suspect any bias toward me. Я не афиширую эти отношения, чтобы никто не смог подозревать меня в предвзятости.
15,000 euros to keep this place afloat? 15000 евро, чтобы держать это место на плаву?
I find it a handy tool to keep abreast in this fast-paced world. Я считаю это полезным, чтобы не отставать в этом мире, задающим быстрый темп.
I keep doing things, hoping to get caught. Я делаю все это, чтобы меня поймали.
We'll try to keep the changes manageable, My Lady. Постараемся, чтобы перемен вы не ощутили, миледи.
But I do wish this wouldn't keep letting me down. Но не хотелось бы чтобы это меня разочаровало.
We want to keep her comfortable. Мы хотим, чтобы ей было комфортно.
Blowing up a house just to keep your evil brother from finding her. Взрывать дом, чтобы помешать злобному брату найти Хоуп.
Sometimes one drinks to keep oneself under control. Иногда пьют, чтобы держать себя в руках.
I got enough tricks and angles to keep this alive for as long... У меня достаточно трюков и выдумок, чтобы поддерживать иллюзию столько, сколько нужно, чтобы...
why keep him alive just to kill him? Зачем оставлять его в живых только ради того, чтобы потом убить
And without that life, you've got nothing to feed the plants to keep that system going. И без той жизни, вы имеете ничего для питания растений, чтобы поддерживать эту систему жизнеспособной.
There's no need to press charges to keep Camille away from your son. Нет небходимости возбуждать уголовное дело, чтобы держать Камиллу вдали от вашего сына.
We need them to keep these people back. Они нужны, чтобы сдерживать толпу.
They... wanted me to keep my distance from you and the whole situation. Они... хотели чтобы я держала дистанцию от тебя и всей этой ситуации.
Send the symbiont back to stand trial and keep the host here. Отошлите симбионта назад, чтобы он предстал перед судом, а носителя оставьте здесь.
7 stones to keep the devil at bay. Семь камней, чтобы отвести шайтана.
I let Norman win every week or so just to keep his spirits up. Я даю Норману выигрывать каждую неделю, чтобы поднять ему настроение.
I'm going to do my best to keep us alive. Я постараюсь как смогу, чтобы оставить нас в живых.
This time, ask her to let you keep some of the loot. На этот раз попроси её, чтобы дала оставить при себе немного бабок.
I know it looks bad, but she wants you to just keep going about your normal business. Я знаю, это выглядит ужасно, что она хочет, чтобы вы просто продолжали заниматься вашими обычными делами.