| I sold the boat to keep this albatross going. | Я продал лодку чтобы удержать нас на плаву. |
| And I keep wanting you to step into those shoes. | И я по прежнему хочу, чтобы ты шла этим путём. |
| It was my job to keep the children from eating each other. | Я должна была следить за тем, чтобы дети друг друга не съели. |
| And we wouldn't want anything to keep you from yer travels. | Ладно. Мы же не хотим, чтобы что-нибудь помешало продолжить ваш путь. |
| I keep those relationships private so no one will suspect any bias toward me. | Я не афиширую эти отношения, чтобы никто не смог подозревать меня в предвзятости. |
| 15,000 euros to keep this place afloat? | 15000 евро, чтобы держать это место на плаву? |
| I find it a handy tool to keep abreast in this fast-paced world. | Я считаю это полезным, чтобы не отставать в этом мире, задающим быстрый темп. |
| I keep doing things, hoping to get caught. | Я делаю все это, чтобы меня поймали. |
| We'll try to keep the changes manageable, My Lady. | Постараемся, чтобы перемен вы не ощутили, миледи. |
| But I do wish this wouldn't keep letting me down. | Но не хотелось бы чтобы это меня разочаровало. |
| We want to keep her comfortable. | Мы хотим, чтобы ей было комфортно. |
| Blowing up a house just to keep your evil brother from finding her. | Взрывать дом, чтобы помешать злобному брату найти Хоуп. |
| Sometimes one drinks to keep oneself under control. | Иногда пьют, чтобы держать себя в руках. |
| I got enough tricks and angles to keep this alive for as long... | У меня достаточно трюков и выдумок, чтобы поддерживать иллюзию столько, сколько нужно, чтобы... |
| why keep him alive just to kill him? | Зачем оставлять его в живых только ради того, чтобы потом убить |
| And without that life, you've got nothing to feed the plants to keep that system going. | И без той жизни, вы имеете ничего для питания растений, чтобы поддерживать эту систему жизнеспособной. |
| There's no need to press charges to keep Camille away from your son. | Нет небходимости возбуждать уголовное дело, чтобы держать Камиллу вдали от вашего сына. |
| We need them to keep these people back. | Они нужны, чтобы сдерживать толпу. |
| They... wanted me to keep my distance from you and the whole situation. | Они... хотели чтобы я держала дистанцию от тебя и всей этой ситуации. |
| Send the symbiont back to stand trial and keep the host here. | Отошлите симбионта назад, чтобы он предстал перед судом, а носителя оставьте здесь. |
| 7 stones to keep the devil at bay. | Семь камней, чтобы отвести шайтана. |
| I let Norman win every week or so just to keep his spirits up. | Я даю Норману выигрывать каждую неделю, чтобы поднять ему настроение. |
| I'm going to do my best to keep us alive. | Я постараюсь как смогу, чтобы оставить нас в живых. |
| This time, ask her to let you keep some of the loot. | На этот раз попроси её, чтобы дала оставить при себе немного бабок. |
| I know it looks bad, but she wants you to just keep going about your normal business. | Я знаю, это выглядит ужасно, что она хочет, чтобы вы просто продолжали заниматься вашими обычными делами. |