You know, to keep the skeleton. |
Ну вы знаете, чтобы сохранить остов. |
In order to limit the risk, it is essential to keep relations with China as transparent as possible. |
Для того чтобы ограничить риск, очень важно сохранить отношения с Китаем как можно более прозрачными. |
It actually requires much more time and effort to shed data than to keep it. |
Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их. |
The Federal Reserve might keep interest rates high to fight the inflationary consequences of high oil prices. |
Федеральный Резерв может оставить процентные ставки высокими, чтобы противостоять инфляционным последствиям высоких цен на нефть. |
To keep the peace in both regions, a continuing US military presence of some kind will be needed. |
Чтобы сохранить мир в обоих регионах, будет необходимо некоторое продолжение американского военного присутствия. |
In order to keep prices in this ideal range, Saudi Arabia may even increase production again. |
Для того, чтобы сохранить цены в этом идеальном диапазоне, Саудовская Аравия, возможно, даже снова увеличит уровень производства. |
Public opinion must be mobilized to keep governments and companies to their promises. |
Необходимо мобилизовать общественное мнение для того, чтобы заставить правительства и компании сдержать свои обещания. |
But, having been used to keep state-owned enterprises afloat for too long, the banks are essentially insolvent. |
Однако банки, которые в течение слишком долгого времени использовались для того, чтобы поддерживать на плаву государственные предприятия, являются, по существу, банкротами. |
Forbes listed Huel amongst the best "gadgets to keep you fit and healthy" in 2017. |
В 2017 году журнал Forbes перечислил Huel среди лучших «средств, чтобы поддерживать свою форму и здоровье». |
She'd built a little fire to keep warm, right next to the road. |
Она развела небольшой костёр возле дороги, чтобы согреться. |
So emperor penguins perform a mass dance to keep warm. |
Императорские пингвины танцуют вместе, чтобы согреться. |
Each petal adjusts itself separately to keep the highest temperature on it. |
Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней. |
We need you to keep going. |
Нам нужно, чтобы ты продолжал. |
I'm going to write long and detailed so people will keep coming back. |
Я буду прописывать каждую деталь, чтобы люди возвращались. |
I want it to keep flying. |
Я хочу, чтобы он продолжал летать. |
This is about me trying to keep my daughters alive. |
Сейчас меня волнует одно: чтобы мои дочери остались живы. |
The ship's structural integrity field needed extensive modifications to keep the Defiant from tearing itself apart. |
Поле структурной целостности корабля нуждалось в обширных модификациях, чтобы звездолёт не разорвал себя на части. |
Another major design challenge will be developing a genderless unary connector for the catoms in order to keep reconfiguration time at a minimum. |
Ещё одной важной задачей является разработка универсальных одинарных разъёмов для к-атомов, с тем чтобы время реконфигурации было на минимальном уровне. |
I'm trying to keep you healthy. |
Я хочу, чтобы ты был здоров. |
She's just trying to keep you respectable. |
Она хочет, чтобы тебя считали приличным человеком. |
To keep me from making a mess of your life. |
Чтобы я не испортила тебе жизнь. |
Walt offers Saul a bribe to keep Badger from confessing, but Saul refuses. |
Уолт предлагает ему взятку, чтобы держать Барсука от признания, но Сол отказывает ему. |
The brothers went to great length to keep the secret. |
Братья пускались на серьёзные ухищрения, чтобы сохранить секрет инструмента. |
The intention was to keep the game engaging and continually expand the depth of gameplay as players progressed through the game. |
Цель состояла в том, чтобы держать игру привлекательной и постоянно расширять глубину геймплея по мере прохождения игры. |
Then I have seven years to figure out how to keep it. |
Тогда у меня есть семь лет, чтобы выяснить как это сохранить. |