Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
In order to keep this business running you have to keep this business running. Видишь ли, чтобы управлять этим бизнесом, надо... управлять этим бизнесом.
I'm going to keep Stardust here, so that I don't have to keep going back to Ash Park. Я буду держать Стардаст здесь, чтобы не ходить каждый день в Эш-Парк.
"Always keep your promises if you want to keep your friends." "Чтобы сохранить друзей, нужно всегда выполнять обещания".
Need medication to keep you sane, keep the demons from your door? Нужны лекарства, чтобы сохранять рассудок, чтобы не пускать демонов на порог?
If you all keep yourselves lying here they always have these old guys to keep you warm if you asleep at night. Если вы все держите себя лежащим здесь они всегда у этих стариков чтобы держать вас в тепле если вы спите ночью.
I shan't, I shall not keep asking you to keep moving, sir. я не буду больше просить, чтобы вы продолжали двигатьс€, сэр.
I want to keep you sober, and I want to keep Alice alive. Я хочу, чтобы ты был трезвым, и я хочу, чтобы Элис была жива.
and my job is to keep you safe so we can keep going on missions. И моя задача тебя охранять, чтобы мы продолжали ходить на задания.
The doctor said that we need to keep all of the windows shut, keep out the pollution, but the window in the living room... It's been broken for seven months. Врач сказал, что мы должны держать все окна закрытыми, чтобы не впускать уличный воздух, но окно в гостиной... было разбито семь месяцев.
We ask all of the Ivorian parties to take the steps necessary to ensure that, in a few weeks - when the operation is formally established - there will be a peace to keep and a political process to keep on track. Мы обращаемся ко всем сторонам в Кот-д'Ивуаре с просьбой принять необходимые меры к тому, чтобы через несколько недель, когда начнется официальное осуществление операции, был обеспечен мир и возобновлен политический процесс.
However, particular effort is needed to keep such processes relevant for key stakeholders, and flexible to respond effectively to emerging issues, and to keep related costs low. Однако необходимо предпринимать особые усилия, с тем чтобы такие процессы не утрачивали своей актуальности для ключевых заинтересованных сторон, обеспечивали на гибкой основе эффективное решение возникающих вопросов и низкий уровень соответствующих затрат.
They say to us that the local white leadership use their power to keep us away from the ballot box and keep us voiceless. Они говорят нам, что местное белое руководство использует свою власть для того, чтобы не подпускать нас к будкам для голосования и не давать нам право голоса.
You keep going on about this no fraternization business, and I think maybe you just want me to keep my grubby hands off the girl you're sweet on. Ты твердишь, никаких тесных отношений, я думаю ты просто хочешь, чтобы я держал свои грязные руки подальше от девушки, к которой ты неровнодушен.
You want to keep thinking, you need to keep breathing. Но чтобы делать это, все же нужно быть живым.
We can't keep feeding the meter just to keep it on the simmer. Мы не можем держать плиту включенной, чтобы вода не остыла.
During those two days, he was deprived of sleep and sprayed with cold water to keep him awake. В течение этих двух дней его лишали сна, обливая холодной водой, чтобы он не заснул.
Appreciation was expressed for efforts to keep the issue of Africa high on the Organization's agenda. Была высказана признательность за усилия, направленные на то, чтобы проблемы Африки продолжали занимать видное место в работе Организации.
Careful and prudent planning is required to keep our missions adequately equipped to fulfil their mandated tasks. Необходимо осуществлять осторожное и осмотрительное планирование для того, чтобы наши миссии были обеспечены достаточными средствами для выполнения возложенных на них задач.
A requirement that operators keep and report nuclear material accountancy records; требование о том, чтобы операторы вели и представляли отчетность по ядерным материалам;
The Treaty was facing serious existential challenges and must evolve to keep pace with current realities. Договор сталкивается с серьезными угрозами и должен развиваться, чтобы идти в ногу с нынешними реалиями.
The new members should keep their expectations in check, according to several discussants, in order to avoid unnecessary frustration. Новым членам следует умерить свои ожидания, по словам нескольких участников дискуссии, чтобы избежать ненужного разочарования.
Please keep the fire from going out. Пожалуйста, поддерживай огонь, чтобы не погас.
I had a cup of tea to keep myself awake. Я выпила чашку чая, чтобы проснуться.
You should read the newspapers in order to keep up with the times. Чтобы быть в курсе событий тебе следует читать газеты.
Even good friends should make an effort to keep up their friendship. Даже хорошие друзья должны прилагать усилия, чтобы сохранить свою дружбу.