And you're too talented not to keep around. |
И ты слишком талантлива, чтобы отпустить тебя. |
Hell, I'm using minoxidil twice a day just to keep it on my head. |
Черт, я пользуюсь миноксидилом дважды в день чтобы просто удержать это в своей голове. |
It's your job to keep it together for when your boy comes home. |
Твоя работа - сделать так, чтобы вы с сыном были вместе, когда он вернется домой. |
It's critical to keep them from talking. |
Важно, чтобы они не могли переговариваться. |
We just got to raise enough cash to keep our heads straight. |
Главное, нарыть денег, чтобы не отдать концы. |
But enough to keep the ball going, so we can talk. |
Но достаточно, чтобы мячи летали, и так мы можем поговорить. |
No, I was trying to keep you from worrying about me. |
Нет, я просто не хотела, чтобы ты за меня волновалась. |
He sacrificed them all to keep us as far from him as possible. |
Он пожертвовал ими, чтобы мы не смогли к нему подобраться. |
How far would you go to keep it? |
Как далеко, вы готовы зайти, чтобы сохранить их? |
I really need a sign to know whether to keep going or not. |
Мне нужен какой-то знак, чтобы понять, стоит продолжать или нет. |
Just wish I wasn't the one who has to keep giving him all the bad news. |
Только желаю, чтобы я не была тем, кто должен продолжать сообщать ему плохие ноовости. |
And I fight like hell to keep there from being any distance between us. |
А я бьюсь, как черт, чтобы между нами не было отчужденности. |
You can't just keep using David and me as a way to hold on to Rebecca. |
Ты не можешь продолжать использовать Дэвида и меня, чтобы держаться за Ребекку. |
And I suspect you had him killed to keep her a secret. |
Я думаю, затем его и убили - чтобы не оставлять свидетелей. |
I didn't come here last night to keep tabs on you and Daniel. |
Я не приходил сюда вчера ночью, чтобы следить за тобой и Дениэлом. |
I've been known to keep a secret or two from Klaus. |
Да, иногда чтобы сдержать секрет или два от Клауса. |
Maybe we didn't survive just to keep surviving. |
Может, мы выжили не для того, чтобы продолжать выживать. |
That he went to a lot of trouble to keep them unidentified. |
Что ему приходится потрудиться, чтобы скрыть их личность. |
I thought Wilden got Ali pregnant and killed her to keep it a secret. |
Я думала, что Эли забеременела от Вилдена, и он убил её, чтобы сохранить всё в секрете. |
Now, I just keep thinking I could've done more to save her. |
Сейчас я продолжаю думать, что я мог сделать больше, чтобы защитить её. |
Somebody wants to keep this guy's identity a secret. |
Кто-то хочет, чтобы личность этого парня оставалась в секрете. |
We need to keep playing Miranda's game so we don't lose. |
Мы должны продолжать играть в игру Миранды, чтобы не проиграть. |
To do a good job, keep quiet. |
Чтобы сделал дело, и помалкивала. |
And they make me want to keep fighting that war for them. |
И они делают все, чтобы я хотел драться ради них. |
I need you to keep this scene sealed for a couple of days. |
Мне нужно, чтобы вы опечатали место преступления на несколько дней. |