| What is enough to keep two people together for a lifetime? | Чего достаточно для того, чтобы удержать двух человек вместе на протяжении всей жизни? |
| There's just giving in to keep the peace. | Возможно лишь согласиться с тобой, чтобы сохранить мир. |
| My father was in the driver's seat, struggling to keep our little family from crashing. | Мой отец был в кресле водителя, борясь за то, чтобы удержать нашу маленькую семью от аварии. |
| It's crucial to stay focused to try to keep your mind off the past. | Очень важно оставаться сосредоточенным чтобы уберечь себя от воспоминаний. |
| To save Sasha and keep us together as a family. | Чтобы сохранить Сашу и всю нашу семью вместе. |
| I want to keep that sacred. | Я хочу, чтобы это было святым. |
| And now to keep things fair, we're going to ask something of you. | И теперь, чтобы было справедливо мы попросим тебя кое о чем. |
| ! I've let these guys pick on me for years to keep this group together. | Я позволял парням прикалываться над собой годами, чтобы сохранить компанию. |
| We're trying to keep it pumping to perfuse the other organs. | Пытаемся заставить его биться, чтобы спасти другие органы. |
| This... is about my husband going back to work to keep our city safe. | Это... из-за того, что мой муж возвращается на работу, чтобы охранять наш город. |
| Do what you can to keep it open. | Делай всё что нужно, чтобы держать его открытым. |
| That is why we have the Library... to keep magic out of untried hands. | Для этого нам и нужна Библиотека... чтобы держать магию подальше от неумелых рук. |
| We play to keep the king's favor. | Мы играем, чтобы сохранить милость короля. |
| Martha she said she would ring her bell every half hour, so you could keep track of your new schedule. | Марта обещала звонить каждые полчаса, чтобы тебе проще было следить за своим новым графиком. |
| Svetlana wants us to keep being a thrupple and work for her at The Alibi. | Светлана хочет, чтобы мы оставались втроём и работали на неё в "Алиби". |
| My office barely has enough money to keep the lights on, Bill. | У моей службы едва ли достаточно денег на то, чтобы оставлять свет включённым, Билл. |
| You want me to keep him here? | Ты что, хочешь, чтобы я его оставила здесь? |
| Sure, and he said that to keep you from me. | Конечно, и он говорил это, чтобы не подпускать тебя ко мне. |
| He would do anything to keep you. | Он сделает всё, чтобы тебя удержать. |
| Or the bomb that was strapped to Agent Vasquez to keep you in line. | Или о той бомбе, которая была привязана к Натали Васкез, чтобы держать тебя на крючке. |
| You always said you wanted to keep things loose. | Ты сам не хотел, чтобы все было серьезно. |
| I think it was a ploy to keep Sykes close to him. | Думаю, это был хитрый план, чтобы держать Сайкса рядом. |
| So you could keep your little family together. | Чтобы не разделять свою маленькую семью. |
| This was the only way I could protect my cover - to keep playing the long game. | Только так я могла сохранить прикрытие, чтобы можно было продолжать игру. |
| You will need to stay close and keep her talking long enough so I can dig around. | Тебе нужно будет держаться рядом с ней достаточно, чтобы я смогла порыться. |