What is enough to keep two people together for a lifetime? |
Чего достаточно для того, чтобы удержать двух человек вместе на протяжении всей жизни? |
There's just giving in to keep the peace. |
Возможно лишь согласиться с тобой, чтобы сохранить мир. |
My father was in the driver's seat, struggling to keep our little family from crashing. |
Мой отец был в кресле водителя, борясь за то, чтобы удержать нашу маленькую семью от аварии. |
It's crucial to stay focused to try to keep your mind off the past. |
Очень важно оставаться сосредоточенным чтобы уберечь себя от воспоминаний. |
To save Sasha and keep us together as a family. |
Чтобы сохранить Сашу и всю нашу семью вместе. |
I want to keep that sacred. |
Я хочу, чтобы это было святым. |
And now to keep things fair, we're going to ask something of you. |
И теперь, чтобы было справедливо мы попросим тебя кое о чем. |
! I've let these guys pick on me for years to keep this group together. |
Я позволял парням прикалываться над собой годами, чтобы сохранить компанию. |
We're trying to keep it pumping to perfuse the other organs. |
Пытаемся заставить его биться, чтобы спасти другие органы. |
This... is about my husband going back to work to keep our city safe. |
Это... из-за того, что мой муж возвращается на работу, чтобы охранять наш город. |
Do what you can to keep it open. |
Делай всё что нужно, чтобы держать его открытым. |
That is why we have the Library... to keep magic out of untried hands. |
Для этого нам и нужна Библиотека... чтобы держать магию подальше от неумелых рук. |
We play to keep the king's favor. |
Мы играем, чтобы сохранить милость короля. |
Martha she said she would ring her bell every half hour, so you could keep track of your new schedule. |
Марта обещала звонить каждые полчаса, чтобы тебе проще было следить за своим новым графиком. |
Svetlana wants us to keep being a thrupple and work for her at The Alibi. |
Светлана хочет, чтобы мы оставались втроём и работали на неё в "Алиби". |
My office barely has enough money to keep the lights on, Bill. |
У моей службы едва ли достаточно денег на то, чтобы оставлять свет включённым, Билл. |
You want me to keep him here? |
Ты что, хочешь, чтобы я его оставила здесь? |
Sure, and he said that to keep you from me. |
Конечно, и он говорил это, чтобы не подпускать тебя ко мне. |
He would do anything to keep you. |
Он сделает всё, чтобы тебя удержать. |
Or the bomb that was strapped to Agent Vasquez to keep you in line. |
Или о той бомбе, которая была привязана к Натали Васкез, чтобы держать тебя на крючке. |
You always said you wanted to keep things loose. |
Ты сам не хотел, чтобы все было серьезно. |
I think it was a ploy to keep Sykes close to him. |
Думаю, это был хитрый план, чтобы держать Сайкса рядом. |
So you could keep your little family together. |
Чтобы не разделять свою маленькую семью. |
This was the only way I could protect my cover - to keep playing the long game. |
Только так я могла сохранить прикрытие, чтобы можно было продолжать игру. |
You will need to stay close and keep her talking long enough so I can dig around. |
Тебе нужно будет держаться рядом с ней достаточно, чтобы я смогла порыться. |