| This'll only keep you calm, my dear, and still, but don't worry. | Это только чтобы ты была спокойной, дорогая, и неподвижной, но не беспокойся. |
| Want to keep you nice and safe. | Мы хотим, чтобы ты был в безопасности. |
| Dr Larch wanted to keep you out of the war. | Доктор Ларч не хотел, чтобы тебя забрали в армию. |
| It's called dystonia and I have to wear stiff shoes to keep them from cramping. | Это называется дистония и я должен носить жёсткие ботинки чтобы их не сводило судорогой. |
| We do our best to keep it simple. | Мы делаем все возможное, чтобы сохранить его простым. |
| So, my trusted campaign manager here wants me to keep it a secret till after the election. | Поэтому, организатор моей избирательной кампании настаивает, чтобы мы сохранили это в секрете до окончания выборов. |
| To be free of the control and to keep my power. | Чтобы освободится от его власти и сохранить свои силы. |
| You know, he's got surveillance cameras everywhere to keep out the riffraff. | Знаешь, у него тут повсюду камеры, чтобы сдерживать всякую мерзость. |
| I would have preferred you keep the admiral safe. | Я бы предпочёл, чтобы вы следили за безопасностью адмирала. |
| Then they were both killed to keep the secret quiet. | И их обоих убили, чтобы сохранить тайну. |
| I did what I had to do to keep working with you. | Сделал то, что сделал, чтобы работать с тобой. |
| With very little security in order to keep it secret. | С небольшой командой охраны, чтобы сохранить все в секрете. |
| I don't know why people keep pushing me to do it. | Не знаю, почему все продолжают давить, чтобы я это сделала. |
| It's just... some cash I keep lying around the brownstone to pay informants. | Это просто... немного налички, которую я храню дома, чтобы платить информаторам. |
| That's why you killed her; to keep her quiet. | Поэтому и убили, чтобы она молчала. |
| Abigail kept this painting to keep watch over him. | Эбигейл хранила эту картину, чтобы приглядывать за ним. |
| Someone in Judith's position might do anything to keep a secret like that from getting out. | Человек в положении Джудит пойдет на всё, чтобы этот секрет оставался секретом. |
| Nothing like a little family rivalry to keep the bullpen hopping. | Немного семейной конкуренции, чтобы оживить оба ваших пера, не повредит. |
| I have no need of a sponsor to keep me from turning to heroin. | Мне не нужен попечитель, чтобы уберечь меня от употребления героина. |
| Our job is to keep the output up. | А мы должны следить, чтобы пропускная способность была хорошая. |
| We would like to keep you entertained until your brother returns. | Мы бы не хотели, чтобы ты скучал, пока твой брат не вернётся. |
| You've got to keep them occupied. | Нужно, чтобы они были занятыми. |
| Bought some gear for the kid, keep his mind off his parents' drama. | Купил кое-что для парнишки, чтобы отвлечь его от родительских проблем. |
| In order to protect our nation's citizens, it's important we keep certain government operations confidential. | Чтобы защитить граждан нашей нации, очень важно держать в секрете некоторые государственные операции. |
| You have to fight to keep that little bit of good in your life. | И надо бороться, чтобы они остались в моей жизни. |