This'll only keep you calm, my dear, and still, but don't worry. |
Это только чтобы ты была спокойной, дорогая, и неподвижной, но не беспокойся. |
Want to keep you nice and safe. |
Мы хотим, чтобы ты был в безопасности. |
Dr Larch wanted to keep you out of the war. |
Доктор Ларч не хотел, чтобы тебя забрали в армию. |
It's called dystonia and I have to wear stiff shoes to keep them from cramping. |
Это называется дистония и я должен носить жёсткие ботинки чтобы их не сводило судорогой. |
We do our best to keep it simple. |
Мы делаем все возможное, чтобы сохранить его простым. |
So, my trusted campaign manager here wants me to keep it a secret till after the election. |
Поэтому, организатор моей избирательной кампании настаивает, чтобы мы сохранили это в секрете до окончания выборов. |
To be free of the control and to keep my power. |
Чтобы освободится от его власти и сохранить свои силы. |
You know, he's got surveillance cameras everywhere to keep out the riffraff. |
Знаешь, у него тут повсюду камеры, чтобы сдерживать всякую мерзость. |
I would have preferred you keep the admiral safe. |
Я бы предпочёл, чтобы вы следили за безопасностью адмирала. |
Then they were both killed to keep the secret quiet. |
И их обоих убили, чтобы сохранить тайну. |
I did what I had to do to keep working with you. |
Сделал то, что сделал, чтобы работать с тобой. |
With very little security in order to keep it secret. |
С небольшой командой охраны, чтобы сохранить все в секрете. |
I don't know why people keep pushing me to do it. |
Не знаю, почему все продолжают давить, чтобы я это сделала. |
It's just... some cash I keep lying around the brownstone to pay informants. |
Это просто... немного налички, которую я храню дома, чтобы платить информаторам. |
That's why you killed her; to keep her quiet. |
Поэтому и убили, чтобы она молчала. |
Abigail kept this painting to keep watch over him. |
Эбигейл хранила эту картину, чтобы приглядывать за ним. |
Someone in Judith's position might do anything to keep a secret like that from getting out. |
Человек в положении Джудит пойдет на всё, чтобы этот секрет оставался секретом. |
Nothing like a little family rivalry to keep the bullpen hopping. |
Немного семейной конкуренции, чтобы оживить оба ваших пера, не повредит. |
I have no need of a sponsor to keep me from turning to heroin. |
Мне не нужен попечитель, чтобы уберечь меня от употребления героина. |
Our job is to keep the output up. |
А мы должны следить, чтобы пропускная способность была хорошая. |
We would like to keep you entertained until your brother returns. |
Мы бы не хотели, чтобы ты скучал, пока твой брат не вернётся. |
You've got to keep them occupied. |
Нужно, чтобы они были занятыми. |
Bought some gear for the kid, keep his mind off his parents' drama. |
Купил кое-что для парнишки, чтобы отвлечь его от родительских проблем. |
In order to protect our nation's citizens, it's important we keep certain government operations confidential. |
Чтобы защитить граждан нашей нации, очень важно держать в секрете некоторые государственные операции. |
You have to fight to keep that little bit of good in your life. |
И надо бороться, чтобы они остались в моей жизни. |