Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
It's not only our hope, it's in our best interest to keep Robin alive and smoking. Наша надежда, наша выгода в том, чтобы Робин жил долго и курил.
Well, it is to be hoped that Pretty One will do everything she can to keep my poor dear fellow happy. Будем надеяться, куколка приложит все старания для того, чтобы мой бедный мальчик был счастлив.
Patty would say anything to keep you from putting a bullet in his dome. Пэтти бы что угодно сказал, чтобы ты не всадил ему пулю в башку.
You just keep looking for opportunities to show people who you really are, like tonight at Tom and Julia's thing. Просто продолжай выискивать возможности, чтобы показать людям, кто ты на самом деле, как, например, сегодня на вечере Тома и Джулии.
Well, when you don't have that sweet, gratuitous nudity to keep you running... Ну, когда у тебя нет этого сладкого, необоснованного обнажения в действии, чтобы поддержать тебя на плаву...
Are you otherwise on guard to keep your soul's purity? Однако ты соблюдаешь осторожность и прилагаешь усилия, чтобы сохранить чистоту своей души?
We'll keep him on painkillers for a couple of days to treat the second-degree burns. Мы пару дней будем колоть обезболивающее, чтобы вылечить ожоги третьей степени.
It's hard to come by, and all you have to do to keep it is forgive her. Ее сложно найти, и тебе достаточно простить ее, чтобы не потерять.
I'm here to keep you safe from Silas. Я здесь, чтобы обезопасить вас от Сайласа
He wanted you to keep a kind eye on her, I suppose. Видимо, он хотел, чтобы рядом с ней была надёжная подруга.
Have I not fought to keep my little shop alive through the worst of times? Разве я не боролся за то, чтобы держать свой маленький магазинчик на плаву в самые худшие времена?
The lies, the stealing, the money my parents spent trying to keep him clean. Ложь, воровство, деньги, которые родители тратили, чтобы снять его с иглы.
First, we file a preliminary injunction To keep him from moving any more assets, And then we hire a forensic accountant. Сначала подаём предварительный судебный запрет, чтобы не дать ему дальше двигать активы, затем нанимаем бухгалтера-криминалиста.
And if that was your endgame, I'd be writing you another sizable contribution to keep up the good work. И, если это конец, я напишу тебе еще одну значительную часть, чтобы продолжить хорошую работу.
And which, with patience, we will both do our best to keep from getting worse. И мы будем делать все возможное, чтобы избежать ухудшения ситуации.
I only followed you 'cause I was going to try And convince you to keep the money, but this... Я пошёл за тобой, чтобы попытаться убедить тебя оставить деньги, но...
I keep feeling like I wish there was a handbook for this, a guide. Я всё думаю, как бы мне хотелось, чтобы было какое-то пособие, мануал.
Also going to enroll in this tech school here, you know, just for Riggins' Rigs keep up the pace with everyone else. Также планирую поступить в местный техникум. Знаете, просто ради "Оборудования Риггинсов", чтобы быть наравне со всеми остальными.
I tried to keep it conversational, but words just kept pouring out of my mouth. Я старалась, чтобы все выглядело между прочим, но слова из меня так и сыпались.
There aren't any clocks or windows, and they keep everything bright and pump oxygen in to make people stay up late. Там нет ни часов, ни окон, там всё яркое и работают кислородные установки, чтобы заставить людей долго не ложиться спать.
He kept it off S.H.I.E.L.D.'s files. I'd like to keep it that way. В документах ЩИТа об этом ничего нет, и я хотел бы, чтобы так и осталось.
Then I took the blame and tried to keep him out of trouble. А потом я взял вину на себя, чтобы он избежал неприятностей.
But to keep the family from missing out on Christmas, Но для того, чтобы моя семья отпраздновала Рождество...
You did it to keep me here! Ты сделала это, чтобы удержать меня здесь!
To keep me warm when the cold winds blow Чтобы согревать меня, когда дуют ветра.