It's not only our hope, it's in our best interest to keep Robin alive and smoking. |
Наша надежда, наша выгода в том, чтобы Робин жил долго и курил. |
Well, it is to be hoped that Pretty One will do everything she can to keep my poor dear fellow happy. |
Будем надеяться, куколка приложит все старания для того, чтобы мой бедный мальчик был счастлив. |
Patty would say anything to keep you from putting a bullet in his dome. |
Пэтти бы что угодно сказал, чтобы ты не всадил ему пулю в башку. |
You just keep looking for opportunities to show people who you really are, like tonight at Tom and Julia's thing. |
Просто продолжай выискивать возможности, чтобы показать людям, кто ты на самом деле, как, например, сегодня на вечере Тома и Джулии. |
Well, when you don't have that sweet, gratuitous nudity to keep you running... |
Ну, когда у тебя нет этого сладкого, необоснованного обнажения в действии, чтобы поддержать тебя на плаву... |
Are you otherwise on guard to keep your soul's purity? |
Однако ты соблюдаешь осторожность и прилагаешь усилия, чтобы сохранить чистоту своей души? |
We'll keep him on painkillers for a couple of days to treat the second-degree burns. |
Мы пару дней будем колоть обезболивающее, чтобы вылечить ожоги третьей степени. |
It's hard to come by, and all you have to do to keep it is forgive her. |
Ее сложно найти, и тебе достаточно простить ее, чтобы не потерять. |
I'm here to keep you safe from Silas. |
Я здесь, чтобы обезопасить вас от Сайласа |
He wanted you to keep a kind eye on her, I suppose. |
Видимо, он хотел, чтобы рядом с ней была надёжная подруга. |
Have I not fought to keep my little shop alive through the worst of times? |
Разве я не боролся за то, чтобы держать свой маленький магазинчик на плаву в самые худшие времена? |
The lies, the stealing, the money my parents spent trying to keep him clean. |
Ложь, воровство, деньги, которые родители тратили, чтобы снять его с иглы. |
First, we file a preliminary injunction To keep him from moving any more assets, And then we hire a forensic accountant. |
Сначала подаём предварительный судебный запрет, чтобы не дать ему дальше двигать активы, затем нанимаем бухгалтера-криминалиста. |
And if that was your endgame, I'd be writing you another sizable contribution to keep up the good work. |
И, если это конец, я напишу тебе еще одну значительную часть, чтобы продолжить хорошую работу. |
And which, with patience, we will both do our best to keep from getting worse. |
И мы будем делать все возможное, чтобы избежать ухудшения ситуации. |
I only followed you 'cause I was going to try And convince you to keep the money, but this... |
Я пошёл за тобой, чтобы попытаться убедить тебя оставить деньги, но... |
I keep feeling like I wish there was a handbook for this, a guide. |
Я всё думаю, как бы мне хотелось, чтобы было какое-то пособие, мануал. |
Also going to enroll in this tech school here, you know, just for Riggins' Rigs keep up the pace with everyone else. |
Также планирую поступить в местный техникум. Знаете, просто ради "Оборудования Риггинсов", чтобы быть наравне со всеми остальными. |
I tried to keep it conversational, but words just kept pouring out of my mouth. |
Я старалась, чтобы все выглядело между прочим, но слова из меня так и сыпались. |
There aren't any clocks or windows, and they keep everything bright and pump oxygen in to make people stay up late. |
Там нет ни часов, ни окон, там всё яркое и работают кислородные установки, чтобы заставить людей долго не ложиться спать. |
He kept it off S.H.I.E.L.D.'s files. I'd like to keep it that way. |
В документах ЩИТа об этом ничего нет, и я хотел бы, чтобы так и осталось. |
Then I took the blame and tried to keep him out of trouble. |
А потом я взял вину на себя, чтобы он избежал неприятностей. |
But to keep the family from missing out on Christmas, |
Но для того, чтобы моя семья отпраздновала Рождество... |
You did it to keep me here! |
Ты сделала это, чтобы удержать меня здесь! |
To keep me warm when the cold winds blow |
Чтобы согревать меня, когда дуют ветра. |