You think Davis was sent up here to keep tabs on you? |
Думаете, Дэвиса направили сюда, чтобы следить за вами? |
You don't believe the money's to keep the Pinkertons away. |
Вы не думаете, что эти деньги, для того, чтобы вы не подключали пинкертонов. |
I needed to make sure that there's somebody here that can keep her safe. |
Я хочу, чтобы кто-нибудь приглядывал за ней, заботился о ее безопасности. |
He lit the fire to keep warm and it got out of hand. |
Жег костры, чтобы согреться, и за одним не уследил. |
Anne, we just got to keep it alive long enough to question it. |
Энн, мы должны сохранять его живым достаточно долго, чтобы допросить его. |
The only tried and true way is to work out what unresolved issues keep it here... and, erm... resolve them. |
Единственный верный и опробованный путь состоит в том, чтобы узнать какие нерешенные проблемы держат его здесь и, эм... решить их. |
Wants us to keep things as normal as possible for as long as possible. |
Хочет чтобы мы вели себя как обычно, насколько это возможно так долго, как это возможно. |
Those people launched a missile strike on the factory to kill us in order to keep their secret a secret. |
Те же люди разбомбили "Фабрику", чтобы убить нас и сохранить свои секреты. |
Your job is to keep our town healthy and compliant, unless you're not a loyal American. |
Ваша работа - чтобы люди в городе были здоровы и послушны, в смысле, если вы истинный американец. |
Whatever it is, we should start him on steroids, keep the swelling down. |
Что бы это ни была, нам надо начать давать ему стероиды, чтобы не давать опухоли увеличиваться. |
Now I'll have both of you here to keep me entertained. |
Теперь вы оба здесь, чтобы развлекать меня |
I do this to keep awake. |
Я катаюсь, чтобы не заснуть. |
It's like if we could put our hearts together and keep them that way forever, we'd be safe, no matter what. |
Да, в то, что если бы мы могли соединить наши сердца - так, чтобы и вечность не разъединила их, нам были бы не страшны любые напасти. |
The only way this won't come back to haunt us is if we keep quiet about what happened last night. |
Единственный способ, чтобы всё это не обернулось против нас - помалкивать о том, что произошло прошлой ночью. |
Well, on Captain Weaver's orders, I've been draining the fuel from the vehicles that run on diesel to keep the hospital generator going. |
По приказу капитана Вивера, я слил топливо со всех машин которые работают на дизельном топливе, чтобы генератор в больнице мог работать. |
Her husband didn't know anything about it, and she'd like to keep it that way. |
Её муж ничего не знал об этом, и она хотела бы, чтобы так и оставалось. |
You wanted to keep our lives separate? |
Ты хотел, чтобы мы жили раздельно? |
I'm having a display of my buttons at the Indiana State Fair, and I wanted to keep them all in touch. |
Я буду показывать мои пуговицы на ярмарке в Индиане и я хотел чтобы они все были в контакте. |
He did that to keep you scared and cooperating, you understand? |
Он так сделал, чтобы ты боялась и сотрудничала, понимаешь? |
Well who am I to keep you down? |
Кто я, чтобы удерживать тебя? |
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still. |
Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой. |
Then he asked me to keep it low so it wouldn't make him look bad. |
Потом попросил не шуметь об этом, чтобы ему не потерять лицо. |
We pay them to keep our skies free of their satellites so that no one can know what we are doing here. |
Мы платим им, чтобы над нами не летали их корабли... и никто не знал, что мы делаем. |
You can do something about it, like keep it from happening, catch the murderers. |
Вы можете сделать с этим что-то, вроде того чтобы пресечь это, поймать убийц. |
I taught you the code to keep you alive. |
Он нужен, чтобы ты смог выжить. |