Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
You think Davis was sent up here to keep tabs on you? Думаете, Дэвиса направили сюда, чтобы следить за вами?
You don't believe the money's to keep the Pinkertons away. Вы не думаете, что эти деньги, для того, чтобы вы не подключали пинкертонов.
I needed to make sure that there's somebody here that can keep her safe. Я хочу, чтобы кто-нибудь приглядывал за ней, заботился о ее безопасности.
He lit the fire to keep warm and it got out of hand. Жег костры, чтобы согреться, и за одним не уследил.
Anne, we just got to keep it alive long enough to question it. Энн, мы должны сохранять его живым достаточно долго, чтобы допросить его.
The only tried and true way is to work out what unresolved issues keep it here... and, erm... resolve them. Единственный верный и опробованный путь состоит в том, чтобы узнать какие нерешенные проблемы держат его здесь и, эм... решить их.
Wants us to keep things as normal as possible for as long as possible. Хочет чтобы мы вели себя как обычно, насколько это возможно так долго, как это возможно.
Those people launched a missile strike on the factory to kill us in order to keep their secret a secret. Те же люди разбомбили "Фабрику", чтобы убить нас и сохранить свои секреты.
Your job is to keep our town healthy and compliant, unless you're not a loyal American. Ваша работа - чтобы люди в городе были здоровы и послушны, в смысле, если вы истинный американец.
Whatever it is, we should start him on steroids, keep the swelling down. Что бы это ни была, нам надо начать давать ему стероиды, чтобы не давать опухоли увеличиваться.
Now I'll have both of you here to keep me entertained. Теперь вы оба здесь, чтобы развлекать меня
I do this to keep awake. Я катаюсь, чтобы не заснуть.
It's like if we could put our hearts together and keep them that way forever, we'd be safe, no matter what. Да, в то, что если бы мы могли соединить наши сердца - так, чтобы и вечность не разъединила их, нам были бы не страшны любые напасти.
The only way this won't come back to haunt us is if we keep quiet about what happened last night. Единственный способ, чтобы всё это не обернулось против нас - помалкивать о том, что произошло прошлой ночью.
Well, on Captain Weaver's orders, I've been draining the fuel from the vehicles that run on diesel to keep the hospital generator going. По приказу капитана Вивера, я слил топливо со всех машин которые работают на дизельном топливе, чтобы генератор в больнице мог работать.
Her husband didn't know anything about it, and she'd like to keep it that way. Её муж ничего не знал об этом, и она хотела бы, чтобы так и оставалось.
You wanted to keep our lives separate? Ты хотел, чтобы мы жили раздельно?
I'm having a display of my buttons at the Indiana State Fair, and I wanted to keep them all in touch. Я буду показывать мои пуговицы на ярмарке в Индиане и я хотел чтобы они все были в контакте.
He did that to keep you scared and cooperating, you understand? Он так сделал, чтобы ты боялась и сотрудничала, понимаешь?
Well who am I to keep you down? Кто я, чтобы удерживать тебя?
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still. Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой.
Then he asked me to keep it low so it wouldn't make him look bad. Потом попросил не шуметь об этом, чтобы ему не потерять лицо.
We pay them to keep our skies free of their satellites so that no one can know what we are doing here. Мы платим им, чтобы над нами не летали их корабли... и никто не знал, что мы делаем.
You can do something about it, like keep it from happening, catch the murderers. Вы можете сделать с этим что-то, вроде того чтобы пресечь это, поймать убийц.
I taught you the code to keep you alive. Он нужен, чтобы ты смог выжить.