You handle the heist, but you got to bring in a pro to keep the drugs at the right temperature and humidity. |
Захват провернете сами, но вам придется взять в команду профи, чтобы обеспечить грузу требуемые для сохранности температуру и влажность. |
But when you look at it a different way your imaginary radio gave me a reason to keep going for a few more days, anyway. |
Но когда я смотрю на это иначе твое воображаемое радио давало мне причину чтобы прожить еще хотя бы несколько дней. |
If Don Falcone is working with Commissioner Loeb to keep this trove of secrets hidden and I help you uncover them, I'd be betraying my patron. |
Если Дон Фальконе работает с комиссаром Лоэбом, чтобы скрыть кучу тайн, а я помогу вам раскрыть их, то предам своего патрона. |
So you're thinking she'll do whatever it takes to make Kate suffer and keep on suffering. |
Думаешь, она сделает все, чтобы Кейт страдала, и попытается эти страдания умножить. |
Ebes, conspiracies to keep them a secret, but right now's the only theory, however insane, that explains any part of is. |
ВБС, заговоры, чтобы их спрятать. но сейчас это единственная, хоть и безумная, теория, которая объясняет все хотя бы частично. |
The trick is to keep working so one day you get to a point where you can write your own ticket. |
Трюк в том, чтобы продолжать работать, и однажды ты доберёшься до того пункта, где ты сам сможешь выписать свой собственный билет. |
Enclosed, to keep you warm in your travels. |
шапочку, чтобы ты не мерз в своих путешествиях. |
We'll do our best to find her a good home and if we can't, we'll keep her at the sanctuary. |
Мы сделаем все возможное, чтобы найти ей хороший дом и если не найдем, оставим ее у себя в приюте. |
Right, I'll make sure you keep your cool. |
Правильно, я сделаю так, чтобы та оставалась крутой |
I have $80, but if I'm counting cards to avoid detection, I need to keep my bets small. |
У меня 80 долларов, но если уж считать карты, то, чтобы нас не засекли, придётся делать маленькие ставки. |
Now if you'd like to keep that just between us, I suggest you sit back down and order me some chicken fingers. |
И если ты хочешь, чтобы это осталось между нами, то вернись на место и закажи мне цыпленка. |
Well, he chained himself to the gate - to keep them from moving their trucks and their weapons in and out. |
Он приковал себя к воротам, чтобы они не могли въезжать и выезжать на грузовиках с оружием. |
Do whatever it takes to keep them out of here, or they die. |
Сделай что угодно, чтобы они ушли отсюда, или они умрут. |
They were brought over by the English, to keep us drive us out of our wits entirely. |
Их специально развели англичане, чтобы ночью они свели нас с ума. |
Plus, on his boat, he has to keep his cholesterol medicine In a lockbox so the rats can't get it. |
К тому же, он вынужден запирать лекарства, снижающие уровень холестерина, чтобы крысы не могли до них добраться. |
My father's identity is known to very few, and I intend to keep it that way. |
О моём отце тут знают очень мало и я намерена, чтобы так всё и оставалось. |
Likely to keep itself safe while it traveled, |
Скорее всего, чтобы сохранить себя во время путешествия, |
I'm letting her feed off me to try to keep her happy, but it hurts, Trick. |
Я даю ей питаться от себя, чтобы поддерживать ее в хорошем настроении но это так больно, Трик. |
Ahh. Can't keep yourself from terrorizing Sara? |
Не можешь удержаться от того, чтобы не терроризировать Сару? |
It's designed to keep both sides in check and on task. |
Это продуманно таким образом, чтобы держать обе стороны под контролем |
Wait, you want us to get fired so you can keep your promotion? |
Погоди-ка, ты хочешь отстранить нас, чтобы ты могла сохранить свою должность? |
Not wanting me to keep any trace of Gi Chan, she chose something which can be consumed and not be kept. |
Она не хочет, чтобы о нём осталась память, поэтому выбрала такой подарок, от которого можно быстро избавиться. |
Don't worry, Jack - I have a delicate domestic matter to keep me occupied. |
Не волнуйтесь, Джек, у меня есть деликатное семейное дельце, чтобы занять меня. |
The man who kidnapped you in order to keep us apart? |
Человек, похитивший тебя, чтобы разлучить нас? |
I'll try to keep him above deck so you can get out of here. |
Я попробую потянуть время, чтобы ты выбрался. |