I want you to keep your promise. |
Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание. |
People would need to learn to work with new technologies in order to find, keep or invent jobs. |
Людям придется учиться работать с новыми технологиями, чтобы находить, сохранять или создавать рабочие места. |
First and foremost, efforts should be made to keep Christians safe in their traditional homes. |
Прежде всего следует приложить усилия к тому, чтобы обеспечить безопасность христиан в традиционных местах их проживания. |
A critical task that they perform is to collect class grades and keep those away from teachers. |
Одной из главных задач, стоящих перед ними, является сбор оценок, полученных учащимися, чтобы учителя не знали о них. |
Its programmes are always recalibrated to keep their effectiveness intact. |
Ее программы постоянно перенастраиваются, чтобы сохранить их эффективность. |
The line managers at their end ensure that those responsible for follow-up keep information in the MRS up-to-date. |
Линейные руководители в свою очередь принимают все меры к тому, чтобы ответственные за принятие последующих мер лица включали в БПРОМ самую свежую информацию. |
He was happy to keep the core language, but to make necessary changes. |
Он вполне согласен с тем, чтобы сохранить основные формулировки, но внести необходимые изменения. |
Given that many different processes are under way simultaneously, it was considered critically important that Committee colleagues keep each other informed. |
Поскольку одновременно происходит множество разных процессов, было признано крайне важным, чтобы члены Комитета обменивались информацией друг с другом. |
If The Gambia is to keep pace with rapid technological development and needs, more affirmative action is needed. |
Для того чтобы Гамбия не отставала от быстрых темпов технологического развития и растущих потребностей, требуются дополнительные позитивные действия. |
He gave me a sign to keep quiet. |
Она подала мне знак, чтобы я молчал. |
Another programme provided financial incentives for Roma parents to keep their children in secondary school. |
Кроме того, действует программа, которая финансово стимулирует родителей рома заботиться о том, чтобы их дети посещали среднюю школу. |
Ensuring girls' education may require protecting their families against economic shocks and incentivizing parents to keep their girls in school. |
Для обеспечения образования девочек могут потребоваться меры по защите их семей от экономических потрясений и повышению заинтересованности их родителей в том, чтобы они заканчивали школы. |
It took everything I could do to keep him from coming here and killing you. |
Ты не знаешь, чего мне стоило сделать так, чтобы он не пришёл сюда и не убил тебя. |
We built this wall to keep people like the two of you from ever seeing it. |
Мы построили стену, чтобы люди как вы двое никогда не увидели его. |
Day-care centres may also lead to isolation and stigmatization if they are used to keep persons with disabilities separate from the community. |
Центры дневного обслуживания могут также приводить к изоляции и стигматизации, если они используются для того, чтобы изолировать инвалидов от общества. |
The forest area will keep diminishing if active steps are not taken to stop this development. |
Площадь лесов будет продолжать сокращаться, если не будут приняты активные меры, с тем чтобы положить конец этой тенденции. |
Special authorization was required to keep them for a longer period and had to be reviewed monthly. |
Для того чтобы хранить записи дольше установленного срока, требуется специальное разрешение, которое следует продлевать каждый месяц. |
More effective regimens have been adopted to stop new infections in children and keep mothers alive. |
Были приняты более эффективные схемы лечения, с тем чтобы положить конец новым случаям заражения детей и сохранить жизнь их матерей. |
The Special Rapporteur is concerned that residential institutions are funded according to their capacity, which creates a financial incentive to keep them full. |
Специальный докладчик обеспокоена тем, что интернатные учреждения финансируются в зависимости от их вместимости и это создает финансовые стимулы для того, чтобы они оставались заполненными. |
Hales, I want you to keep this keyboard. |
Я хочу, чтобы ты оставила этот синтезатор. |
It was mostly just to keep us awake. |
В основном чтобы не давать нам спать. |
Well, I'm here to keep you alive, not help you shop. |
Ну, я тут, чтобы помочь тебе остаться в живых, а не помогать делать покупки. |
We keep the Ood healthy, safe, and educated. |
Мы стараемся, чтобы Уд были здоровы, образованы и окружены заботой. |
I wonder if you could advise me on the safest way to keep those hidden. |
Я надеюсь, что вы сможете мне посоветовать. самую безопасную дорогу, чтобы сохранить это. |
But he skipped out of college and came with me just to keep me company. |
Но он плюнул на колледж и... поехал со мной, просто чтобы составить мне компанию. |