| They chose a medicine chief to keep the secret of the temple and to use it when the sky darkens. | Они избрали вождя-целителя, чтобы хранить тайну храма и пользоваться им, когда темнеют небеса. |
| You have to keep taking the drug for it to work. | ѕо сути, вы должны продолжать принимать препарат, чтобы он продолжал действовать. |
| I'm hearing you need 95 percent of the vote to keep the other two Democrats from being contenders. | Я слышал, что вам нужно 95% голосов, чтобы воспрепятствовать двум другим демократам стать кандидатами. |
| Designed specifically to keep out Magicians. | Разработаны специально, чтобы волшебники не совались. |
| We keep you alive to serve this ship. | Мы сохраняем вам жизнь, чтобы вы обслуживали корабль. |
| I give her gold to keep it in the abyss she calls a mouth. | Я даю ей золото, чтобы она держала его в бездне, что зовется ртом. |
| We keep them under lock and key so they don't fall into the wrong hands. | Мы храним их под замком чтобы они не попали в не те руки. |
| The cartel encourages it to keep peasants out of the jungle. | Картель поощряет слухи, чтобы крестьяне не совались в джунгли. |
| Sister Monica Joan's supposed to be knitting blanket squares, to keep her out of bother. | Сестра Моника Джоан должна была вязать квадратики для одеяла, чтобы не попадать в неприятности. |
| She wanted to keep what she earned. | Она хотела, чтобы её деньги оставались при ней. |
| I know Lucious married Anika just to keep her from testifying. | Люциус женился на Анике, чтобы она не дала показания. |
| He pays me to keep him safe, safe from the outside world. | Платит мне, чтобы я защищал его от внешнего мира. |
| Put the lid on to keep em moist. | Накройте крышкой, чтобы они остались сочными. |
| I'm here to keep you from making an error. | Я здесь, чтобы предотвратить ошибку. |
| Once Charles is out, she'll keep having contractions to deliver the placenta. | Как только родится Чарльз, её схватки продолжатся, чтобы вышла плацента. |
| You deliberately brought in the Keller case to keep me from stitching into Ed's memory. | Вы специально дали мне дело Келлер, Чтобы удержать меня от сшивания в воспоминания Эда. |
| Sorry, I had Curtis grab some more toys so I could keep working on your tooth. | Прости, заставил Кертиса принести побольше игрушек чтобы я мог продолжать работать над твоим зубом. |
| What I'm really trying to do is, I want to keep breaking those barriers... | Что я действительно пытается сделать это, Я хочу, чтобы ломать эти барьеры... |
| He wants me to keep practicing and trying. | Он хочет, чтобы я держать практикующих и пытаются. |
| Five centuries is also too much time to keep a secret as big as this Ministry. | Пять веков так же слишком долгий срок, чтобы продолжать хранить столь большой секрет, как это Министерство. |
| At least so we can keep missing our people. | По меньшей мере, чтобы продолжать скучать по нашим близким. |
| And in a conspiracy inside the government... to keep their existence a secret. | И заговор внутри правительства... чтобы держать существование этого в секрете. |
| I'll tell Rawls you can keep two men for Clay. | Я передам Роулзу, чтобы оставил 2 человек на Клэя. |
| I had to accept that, too, so I could keep everyone else alive. | Я и с этим смирился, чтобы сохранить остальные жизни. |
| We'll do everything we can to keep you safe. | Мы сделаем всё, чтобы защитить тебя. |