Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
They chose a medicine chief to keep the secret of the temple and to use it when the sky darkens. Они избрали вождя-целителя, чтобы хранить тайну храма и пользоваться им, когда темнеют небеса.
You have to keep taking the drug for it to work. ѕо сути, вы должны продолжать принимать препарат, чтобы он продолжал действовать.
I'm hearing you need 95 percent of the vote to keep the other two Democrats from being contenders. Я слышал, что вам нужно 95% голосов, чтобы воспрепятствовать двум другим демократам стать кандидатами.
Designed specifically to keep out Magicians. Разработаны специально, чтобы волшебники не совались.
We keep you alive to serve this ship. Мы сохраняем вам жизнь, чтобы вы обслуживали корабль.
I give her gold to keep it in the abyss she calls a mouth. Я даю ей золото, чтобы она держала его в бездне, что зовется ртом.
We keep them under lock and key so they don't fall into the wrong hands. Мы храним их под замком чтобы они не попали в не те руки.
The cartel encourages it to keep peasants out of the jungle. Картель поощряет слухи, чтобы крестьяне не совались в джунгли.
Sister Monica Joan's supposed to be knitting blanket squares, to keep her out of bother. Сестра Моника Джоан должна была вязать квадратики для одеяла, чтобы не попадать в неприятности.
She wanted to keep what she earned. Она хотела, чтобы её деньги оставались при ней.
I know Lucious married Anika just to keep her from testifying. Люциус женился на Анике, чтобы она не дала показания.
He pays me to keep him safe, safe from the outside world. Платит мне, чтобы я защищал его от внешнего мира.
Put the lid on to keep em moist. Накройте крышкой, чтобы они остались сочными.
I'm here to keep you from making an error. Я здесь, чтобы предотвратить ошибку.
Once Charles is out, she'll keep having contractions to deliver the placenta. Как только родится Чарльз, её схватки продолжатся, чтобы вышла плацента.
You deliberately brought in the Keller case to keep me from stitching into Ed's memory. Вы специально дали мне дело Келлер, Чтобы удержать меня от сшивания в воспоминания Эда.
Sorry, I had Curtis grab some more toys so I could keep working on your tooth. Прости, заставил Кертиса принести побольше игрушек чтобы я мог продолжать работать над твоим зубом.
What I'm really trying to do is, I want to keep breaking those barriers... Что я действительно пытается сделать это, Я хочу, чтобы ломать эти барьеры...
He wants me to keep practicing and trying. Он хочет, чтобы я держать практикующих и пытаются.
Five centuries is also too much time to keep a secret as big as this Ministry. Пять веков так же слишком долгий срок, чтобы продолжать хранить столь большой секрет, как это Министерство.
At least so we can keep missing our people. По меньшей мере, чтобы продолжать скучать по нашим близким.
And in a conspiracy inside the government... to keep their existence a secret. И заговор внутри правительства... чтобы держать существование этого в секрете.
I'll tell Rawls you can keep two men for Clay. Я передам Роулзу, чтобы оставил 2 человек на Клэя.
I had to accept that, too, so I could keep everyone else alive. Я и с этим смирился, чтобы сохранить остальные жизни.
We'll do everything we can to keep you safe. Мы сделаем всё, чтобы защитить тебя.