| You're using Tor networking to keep the servers anonymous. | Ты используешь Тог-сеть, чтобы не отследили сервера. |
| Now this sounds like just another excuse to keep from writing. | Звучит как очередная отговорка, чтобы не писать. |
| I want you to keep a visual diary. | Я хочу, чтобы у тебя был визуальный дневник. |
| The judge was paying me to keep quiet about me and his son. | Судья платил мне, чтобы я молчал про мои отношения с его сыном. |
| No, what I need is... is for you to keep this quiet. | Нет, что мне нужно, это... чтобы ты помалкивал об этом. |
| Good story to keep husbands from wandering away from their pregnant wives. | Хороший предлог, чтобы мужья не оставляли своих беременных жён без присмотра. |
| I pulled a tiny little con... to keep you from leaving. | Я провернула это маленькое дельце, чтобы ты осталась. |
| I want you to keep this. | Я хочу, чтобы это было у тебя. |
| People added more to keep the flames alive. | Люди добавляли еще, чтобы поддерживать пламя. |
| We need to keep him alive. | Нам нужно, чтобы он был живым. |
| I want you to keep a low profile, especially with Sutton roaming the halls of this base. | Я хочу чтобы вы вели себя сдержанно, особенно, когда Саттон бродит по базе. |
| My hope was to keep her out of sight. | Я надеялся на то, чтобы держать ее подальше от этого. |
| They need an heir to keep their land. | Им нужен наследник, чтобы сохранить свою землю. |
| I brought you in here to tell you to keep your cool. | Я привела тебя, чтобы попросить сохранять спокойствие. |
| I had to keep some back, enough to see me through. | Пришлось немного удержать, чтобы хватило на пропитание. |
| It is of utmost importance that you keep me informed, Louis. | Крайне важно, чтобы ты держал меня в курсе, Луи. |
| Well, certainly enough to keep me in, erm, imported champagne. | Достаточную, чтобы обеспечивать меня импортным шампанским. |
| We need to keep everybody in custody until we find the leak. | Нам нужно, чтобы все оставались под присмотром Пока мы не найдем утечку. |
| I chose to give up my son so that you could keep yours. | И я решил пожертвовать своим сыном, чтобы ты могла сохранить своего. |
| To keep it calm until you unleash it. | Чтобы удерживать его в покое, пока вы его не выпустите. |
| You jumped the gun to deliberately keep us in the dark. | Вы вмешались чтобы преднамеренно держать нас в неведении. |
| I bet you would do or say anything to keep him from going to prison. | Полагаю, вы бы сделали и сказали всё, чтобы защитить его от тюрьмы. |
| Tell him to keep trying to find a match. | Скажите ему, чтобы продолжал поиски донора. |
| I hired an assistant to keep out guys like you. | Я нанял ассистента, чтобы он не впускал ребят вроде тебя. |
| She was poisoned to keep her quiet. | Её отравили, чтобы не заговорила. |