Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
You're using Tor networking to keep the servers anonymous. Ты используешь Тог-сеть, чтобы не отследили сервера.
Now this sounds like just another excuse to keep from writing. Звучит как очередная отговорка, чтобы не писать.
I want you to keep a visual diary. Я хочу, чтобы у тебя был визуальный дневник.
The judge was paying me to keep quiet about me and his son. Судья платил мне, чтобы я молчал про мои отношения с его сыном.
No, what I need is... is for you to keep this quiet. Нет, что мне нужно, это... чтобы ты помалкивал об этом.
Good story to keep husbands from wandering away from their pregnant wives. Хороший предлог, чтобы мужья не оставляли своих беременных жён без присмотра.
I pulled a tiny little con... to keep you from leaving. Я провернула это маленькое дельце, чтобы ты осталась.
I want you to keep this. Я хочу, чтобы это было у тебя.
People added more to keep the flames alive. Люди добавляли еще, чтобы поддерживать пламя.
We need to keep him alive. Нам нужно, чтобы он был живым.
I want you to keep a low profile, especially with Sutton roaming the halls of this base. Я хочу чтобы вы вели себя сдержанно, особенно, когда Саттон бродит по базе.
My hope was to keep her out of sight. Я надеялся на то, чтобы держать ее подальше от этого.
They need an heir to keep their land. Им нужен наследник, чтобы сохранить свою землю.
I brought you in here to tell you to keep your cool. Я привела тебя, чтобы попросить сохранять спокойствие.
I had to keep some back, enough to see me through. Пришлось немного удержать, чтобы хватило на пропитание.
It is of utmost importance that you keep me informed, Louis. Крайне важно, чтобы ты держал меня в курсе, Луи.
Well, certainly enough to keep me in, erm, imported champagne. Достаточную, чтобы обеспечивать меня импортным шампанским.
We need to keep everybody in custody until we find the leak. Нам нужно, чтобы все оставались под присмотром Пока мы не найдем утечку.
I chose to give up my son so that you could keep yours. И я решил пожертвовать своим сыном, чтобы ты могла сохранить своего.
To keep it calm until you unleash it. Чтобы удерживать его в покое, пока вы его не выпустите.
You jumped the gun to deliberately keep us in the dark. Вы вмешались чтобы преднамеренно держать нас в неведении.
I bet you would do or say anything to keep him from going to prison. Полагаю, вы бы сделали и сказали всё, чтобы защитить его от тюрьмы.
Tell him to keep trying to find a match. Скажите ему, чтобы продолжал поиски донора.
I hired an assistant to keep out guys like you. Я нанял ассистента, чтобы он не впускал ребят вроде тебя.
She was poisoned to keep her quiet. Её отравили, чтобы не заговорила.