Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продержаться

Примеры в контексте "Keep - Продержаться"

Примеры: Keep - Продержаться
Enough to keep us until I find someone. Достаточно, чтобы продержаться, пока я кого-нибудь не найду.
All right, try to keep it up for three minutes. Хорошо, попытайтесь продержаться три минуты.
With the support of this new group, I'll be able to keep going. С помощью этой новой группы я смогу продержаться.
Not much, but enough to keep him going. Немного, но достаточно, чтобы продержаться.
We only have to keep him safe for one day. Нам нужно продержаться всего лишь день.
Now I'm flipping burgers to keep it together. Сейчас я жарю бургеры, чтобы как-нибудь продержаться.
It should be enough to keep him up and running for a good long time. Да, этого должно хватить, чтобы продержаться на плаву до лучших времен.
How long could you keep up the lying game? Как долго вы бы могли продержаться в этой игре в ложь?
We'll keep it afloat until we get picked up. Мы сможем продержаться на плаву, пока нас не подберут.
A brewed coffee with an extra shot of espresso to keep you running all day. Кофе с двойным шотом эспрессо, чтобы продержаться на ногах весь день.
We'll just have to keep at it till we find something we can use. Нам надо всего лишь продержаться, пока мы не найдем что-нибудь подходящее.
The car batteries can... keep him going for another 4 hours, maximum... but we also need fresh supplies. На аккумуляторах он может... продержаться ещё 4 часа максимум,... но нам всё равно нужны новые.
We just need to keep it togetheruntil there's another flash. Нужно лишь продержаться до следующей вспышки.
I must admit, though, I was curious to see how long you'd be able to keep the whole thing going. Я должен признать, мне было любопытно Музыкальные сколько времени ты смогла бы продержаться, скрывая это.
Listen, all you need to do is keep your head through the bail hearing. Слушай, все, что тебе нужно, это продержаться до слушаний о залоге.
You can keep it up for a few more seconds. Ты можешь продержаться еще пару секунд!
Look, this reflects poorly on me too, And I'd like to keep my job at least till the end of the month. Слушайте, на мне это тоже плохо отразится, а я бы хотел продержаться на этой работе хотя бы до конца месяца.
You think you can keep that up until we get out of here? Сможешь продержаться, пока мы не выберемся отсюда?
I'm not sure how much longer I can keep this up. Не знаю, как долго я смогу продержаться... Ты же - герой, забыл?
That'll keep you going through the show Теперь можно продержаться один концерт.
At least I can keep mine in service Я хотя бы могу продержаться
That'd keep it afloat. Это позволило бы продержаться на плаву.
He's... He's going to try and help me keep afloat. Он... попытается помочь мне продержаться на плаву.
25% of a billion is enough to keep the lights on for a while, isn't it? 25 процентов от миллиарда достаточно, чтобы как-то продержаться наплаву.
Even if Tui manages to stay out in the bush and keep alive, Даже если Туи останется там и продержаться в кустах живой, что случится, когда ребенок родится?