| I don't want to keep him waiting. | Не хочу, чтобы он ждал. |
| If you want to bring George Sands in, you need to keep Nina alive and believing. | Если вы хотите вовлечь Джорджа Сэндса, нужно чтобы Нина была жива и доверяла нам. |
| We could just tie it around your neck and keep your hands free for cookies. | Мы могли бы просто повесить его тебе за шею, чтобы твои руки были свободными для печенья. |
| So, someone is blackmailing a U.S. senator to keep the satellite deal from going through. | Значит, кто-то шантажирует сенатора Штатов, чтобы эта сделка со спутником не состоялась. |
| I think they're looking for an energy source to keep them alive. | Мне думается, что они ищут источник энергии, чтобы выжить. |
| I told you to keep guards inside the room to prevent that from happening again. | Я же сказал вам оставить охрану внутри комнаты, чтобы этого больше не произошло снова. |
| Better off than I've ever been, but living beyond my means to keep up with the brotherhood. | Обеспеченный как никогда, но живущий не по средствам, чтобы не отставать от Братства. |
| Now the only way you and me keep on... | Единственный вариант, чтобы мы с тобой ужились... |
| Tom came into your kitchen to get torches so they could keep playing. | Том пошел к вам на кухню взять фонарь, чтобы они смогли играть дальше. |
| Your job is to keep our town healthy, happy, and compliant. | Ваша работа - чтобы люди в городе были здоровы, счастливы и послушны. |
| 32 years is long enough to keep your secret. | 32 года достаточно чтобы хранить твой секрет. |
| He's got enough tranqs in him to keep a horse out. | В нём достаточно транквилизаторов чтобы вырубить лошадь. |
| Because I work like a dog to keep this place straight... | Я пашу как лошадь, чтобы содержать этот дом в порядке... |
| All Charlotte wanted was to keep her family together, and you're making that happen. | Все, чего хотела Шарлотта, это сохранить свою семью вместе, и ты делаешь все, чтобы это случилось. |
| Doing all this just to keep the world safe. | Делаешь все это только для того, чтобы спасти мир. |
| Passports from 3 different countries, and a bank account in each one to keep you comfortable. | Паспорта З-х разных стран, и банковский счет в каждой стране, чтобы тебе было удобней. |
| You know, what she means is keep the lights on. | Вы поняли, она имеет в виду, чтобы там везде свет горел. |
| Ensure you keep your finger straight and off the trigger. | Следите, чтобы палец лежал ровно и далеко от спускового крючка. |
| However many waffles it takes to keep you in business. | Столько вафель, сколько потребуется, чтобы спасти закусочную. |
| Please, keep it with you, brother, to protect you. | Держите это с вами, чтобы защитить вас. |
| I'll get some of the boys downstream to keep the cattle from scattering. | Я отправлю нескольких ребят вниз по течению, следить чтобы стадо не разбредалось. |
| I'll go tell the boys to keep pushing. | Скажу парням, чтобы продолжали поднажимать. |
| To keep it a secret... from Helen. | Чтобы сохранить этот секрет... от Хелен. |
| Must have taken a lot of work for them to keep you under wraps. | Должно быть они приложили немало усилий, чтобы скрывать тебя. |
| They left me here to keep you busy while they move to a new place. | Они оставили меня здесь, чтобы отвлечь тебя, пока они переезжают. |