Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Keep - Выполнять"

Примеры: Keep - Выполнять
If Boss continues to keep his promise, I won't return. Если вы будете выполнять свои обещания, то я не вернусь.
I don't believe in making promises I never intend to keep. Я не верю в давание обещаний которые я никогда не собиралась выполнять.
There are some promises involving lollipops I do not intend to keep. Пришлось дать обещания относительно леденцов, которые я не собираюсь выполнять.
If they're not going to keep their end of the bargain, neither am I. Если они не собираются выполнять свою часть сделки, я тоже.
Or maybe we never intended to keep that promise. Или мы просто не собираемся выполнять свои обещания.
You'll find out that kings are not always obliged to keep promises. То, что цари вовсе не обязаны выполнять свои обещания.
No need to keep my part of the bargain. Нет нужды выполнять свою часть сделки.
We would like to emphasize that developed countries must keep their promises. Мы хотели бы подчеркнуть, что развитые страны должны выполнять свои обещания.
He's the one we have to convince to let you keep doing both jobs. Он тот, кого мы убедим разрешить тебе выполнять обе работы.
If I can't keep that promise, I have no right to be here. Если я не могу выполнять это обещание, у меня нет права быть здесь.
There are some promises that I think we just have to keep. Есть обещания, которые, как мне кажется, стоит выполнять.
The Timorese authorities must keep up their commitment, without which peacebuilding cannot occur. Руководство Тимора должно выполнять свои обязательства, ибо без этого невозможно продолжение работы в области миростроительства.
As I have already said, we must keep our promises. Я уже говорил о том, что мы должны выполнять наши обещания.
He questioned how they could work on the organization of UNCTAD X and still keep up their regular work. В этой связи он спрашивает, каким образом они могут заниматься организацией проведения десятой сессии ЮНКТАД, продолжая при этом выполнять свою обычную работу.
As important as the new agenda is, we still have to keep our promises inherited from the old one. Какой бы важной ни была новая повестка дня, мы по-прежнему должны выполнять обязательства, унаследованные от предыдущей.
The negotiations for peace must be based on the good intentions of both parties and their willingness to keep their commitments in full. Мирные переговоры должны основываться на благих намерениях обеих сторон и их желании полностью выполнять взятые на себя обязательства.
Member States should keep their commitments and continue to strive in their efforts towards strengthening global partnerships based on mutual accountability. Государствам-членам следует выполнять свои обязательства и продолжать направлять свои усилия на укрепление глобального партнерства на основе взаимной отчетности.
Together, we must keep our promises and work towards practical, durable solutions. Все вместе мы должны выполнять свои обещания и работать для достижения практичных и надежных решений.
Such continued support would help the Committee to keep up with its workload. Такая постоянная поддержка поможет Комитету выполнять свой объем работ.
Through these relationships they learn to negotiate and coordinate shared activities, resolve conflicts, keep agreements and accept responsibility for others; С помощью этих взаимоотношений они учатся обговаривать и координировать совместные действия, разрешать конфликты, выполнять договоренности и брать на себя ответственность за других.
This is the debt relief promised, a promise we must keep at the World Bank and IMF annual meetings. В этом и заключается обещание о списании задолженности, обещание, которое мы должны выполнять на ежегодных заседаниях Всемирного банка и ВМФ.
Member States must redouble their efforts and keep their promises, as more than enough pledges and targets had failed to yield results. Государства-члены должны удвоить свои усилия и выполнять свои обещания, поскольку более чем достаточное число обязательств и целей так и не дало результатов.
Well, there's the usual things. Flowers, chocolates, promises you don't intend to keep. Есть обычные вещи для этого: цветы, шоколадки, обещания, которые Вы не собираетесь выполнять.
This isn't a promise I don't expect you to keep. Это не то обещание, которое можно не выполнять.
It should be noted that it is not at all easy for a newly independent State undergoing a severe economic crisis to keep to these commitments. Следует отметить, что для молодого независимого государства, переживающего острый экономический кризис, выполнять эти обязательства отнюдь не просто.