He proceeds to fortify his store and sets Lego pirates and ninjas on Homer to keep him from reaching the box. |
Он продолжает укреплять свой магазин и ставит из Лего пиратов и ниндзя на Гомера, чтобы он не добрался до коробки. |
You want to keep her safe, correct? |
Ты хочешь, чтобы она была в безопасности, да? |
In the 1922 election Massey lost his majority, and was forced to negotiate with independents to keep his government alive. |
На выборах Мэсси утратил большинство в парламенте и был вынужден вести переговоры с независимыми депутатами, чтобы сохранить своё правительство. |
The Mobike app uses a "Mobike Score" system to keep track of user behavior. |
Мобильное приложение использует систему «мобильный счет», чтобы отслеживать поведение пользователей. |
He intended to keep the music a secret from his fanbase as they mainly focused on his comedic music. |
Он был предназначен, чтобы сохранить музыку в тайне от поклонников, поскольку они в основном сосредоточены на его комедийной музыке. |
Some restaurants use special ovens designed specifically to cook large numbers of potatoes, then keep them warm and ready for service. |
Некоторые рестораны используют специальные печи, предназначенные для того, чтобы готовить большое количество картофеля, затем держат его в тепле, чтобы оно было готово к подаче. |
After Green Arrow (Oliver Queen) lost his fortune, the Arrow-Car became too expensive to keep. |
После того, как Зелёная стрела (Оливер Квин) потерял своё состояние, Стреломобиль стал слишком дорогим, чтобы его содержать и обслуживать. |
However, the Enchantress only manipulates him, using her charms to keep Skurge under her thrall. |
Тем не менее, Чаровница только манипулировала им, используя свои прелести, чтобы держать Скурджа под её контролем. |
He did so to keep the queen from having to pawn the crown jewels. |
Это было сделано для того, чтобы не вынуждать королеву закладывать драгоценности из короны. |
Galactic Civilizations II requires players to manage their approval rating to keep their political party in power. |
В игре Galactic Civilizations II игроку требуется поддерживать определённый рейтинг одобрения, чтобы его партия оставалась у власти. |
Because I'll do whatever it takes to keep this family together. |
Потому что я сделаю всё, что потребуется, чтобы сохранить нашу семью. |
Now, to reach the Tree, keep between the whale's Fin and the Eye of Glaux. |
Чтобы достичь Древа, держитесь между плавником Кита и Глазом Глокса. |
I need you to keep her still. |
Мне нужно, чтобы ты держал ее неподвижно. |
I wish she wouldn't keep running away from me. |
Я не хочу, чтобы она меня избегала. |
The tours are certainly well worth the time and money (they operate at a small loss to keep the price down). |
Экскурсии действительно стоят этих денег и времени (они работают с небольшим убытком, чтобы сдерживать цены). |
Leather is a very difficult material to keep clean because of all the irregularities of the material. |
Кожа - очень трудный материал, чтобы держать чистым из-за нестандартности материала. |
Tom wants Mary to keep him company. |
Том хочет, чтобы Мэри составила ему компанию. |
The strategy presents future innovative mechanisms for consideration in order to keep up with the developing technology landscape. |
Стратегия предлагает подумать над инновационными механизмами на будущее, чтобы не отстать от хода развития науки и техники. |
It is usually important to keep a high population of fish in the aquaria to distribute the aggression. |
Как правило, важно сохранять высокий уровень заселенности в аквариуме, чтобы распределить эту агрессию. |
To keep the game's ethics uncontroversial, the choices are made very clear-cut. |
Чтобы сделать этику игры бесспорной, моральность выборов довольно очевидна. |
And I want to keep it that way. |
И я хочу, чтобы он так и думал. |
You just want to keep me waiting forever, wishing for you. |
Ты просто хочешь, чтобы я ждала вечно, мечтая о тебе. |
I'm just trying to keep us together, Danielle. |
Я просто не хочу, чтобы мы расстались, Дэниэл. |
In the bomb shelter, to keep you safe. |
В бомбоубежище, чтобы тебя уберечь. |
And this is not the point to keep pace with changeable tastes of mass consumers. |
И суть не в том, чтобы успевать за изменениями вкуса основной массы потребителей. |