| I'm afraid I wasn't enough to keep her from leaving. | Боюсь, я был недостаточен, чтобы удержать ее. |
| Well, it takes more than a couple of bullets to keep a frog man down. | Ну, понадобится больше двух пуль, чтобы завалить моряка. |
| I'll try to talk slowly so you can keep up. | Я постараюсь говорить медленно, чтобы ты не отставал. |
| Korvo killed her to keep from going to jail as a swindler. | Корво убил её, чтобы не сесть в тюрьму, как жулик. |
| Tell him to keep his shirt on. | Скажи, чтобы не рвал рубаху реньше времени. |
| Okay, keep talking to her. | Иногда он звонил, чтобы сказать, что заночует у друга. |
| And the way to keep it from becoming our thing is to stop talking about them. Done. | И чтобы в этом удостовериться, нужно перестать говорить о них. |
| To keep authorities in the dark I often spoke in code. | Чтобы власти ни о чем не догадались, я часто использовал кодовые названия. |
| The Reds would do anything to keep him out of our hands. | Тогда "красные" сделают всё, чтобы он не попался. |
| Harry would have wanted you to keep this place going. | Гарри хотел, чтобы кинотеатр работал. |
| I have the perfect gift to keep you amused on the way. | Я приготовил отличный подарок, чтобы ты не скучал в пути. |
| Yes, I know, you prefer to keep his face to yourself. | Да, знаю, что вы бы предпочли, чтобы мы не узнали, как он выглядит. |
| Anyway, in the end... to keep them quiet, I went. | Ну, как бы то ни было, в итоге я пошел, чтобы заставить всех заткнутся. |
| Obviously keep it over a low flame to achieve a nice temper. | Естественно, подержал его на слабом огне, чтобы он затвердел. |
| I told him to keep his head back. | Я сказал ему, чтобы держать его голову назад. |
| I work out to keep this. | Я занимаюсь спортом, чтобы поддержать это. |
| I use it to keep the raccoons out of my fridge. | Я использую его чтобы отгонять енотов от моего холодильника. |
| I might get married someday, even if it's only a green card marriage to keep a Chinese dissident from being deported. | Возможно когда-нибудь я выйду замуж, даже если это брак ради вида на жительство, чтобы спасти китайского диссидента от депортации. |
| So desperate to keep her man, she'll do anything. | Чтобы удержать парня, ты готова на всё. |
| Because I keep the Russians from knowing you work for us. | Потому что я стараюсь, чтобы русские не узнали, что ты работаешь на нас. |
| We need a fire to keep them off us. | Нужен огонь, чтобы отпугнуть их. |
| Laid in some fresh oysters to keep us occupied. | Есть свежие устрицы, чтобы было чем заняться. |
| She's the one who realized they were just using her to keep their control over the witches. | Она осознала, что они просто используют ее чтобы держать ведьм под контролем. |
| And most importantly, find a way to keep the boy quiet. | А главное, придумайте что-то, чтобы мальчик не шумел. |
| We've always relied on our tribes to keep us safe. | Мы всегда опирались на общество, чтобы быть в безопасности. |