Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
You're supposed to keep two hands on the wheel at all times. Держи руль двумя руками, ты же не хочешь, чтобы мы разбились.
And keep him our special, little boy forever. Чтобы он остался навсегда нашим славным мальчиком.
Yes, I keep silence, as not to? you. Да, я молчу, чтобы не злить тебя.
You keep your shirts folded, ready to pack. Рубашки храните сложенными, чтобы быстрее упаковать.
I paid you to keep this quiet. Я тебе заплатил, чтобы ты молчал об этом.
You're only here to keep us from getting subpoenaed. Ты здесь только для того, чтобы нас не вызвали в суд.
We need you to keep everyone calm. Нам нужно, чтобы ты всех успокоила.
So we need to keep you lying down and looking directly into the light. Так, нам нужно чтобы ты лежал и смотрел прямо на свет.
That's why he empowered me to keep you here as long as I want to reach a compromise. Поэтому он уполномочил меня держать вас здесь столько, сколько потребуется, чтобы прийти к соглашению сторон.
I keep telling you, you got to be more careful. Я продолжаю напоминать тебе, чтобы ты была осторожнее.
No, I want you to keep your head down, until this is over. Нет, я хочу чтобы ты не высовывался, пока все не закончится.
There's nothing that we can do to keep this from happening. Мы ничего не сможем сделать, чтобы остановить это.
Yes, to keep space and time intact, Да. Чтобы сохранить в неприкосновенности время и пространство, я лгала.
I want you to keep something in mind, Agent Simmons... Я хочу, чтобы вы помнили, Агент Симмонс...
We just have to keep them alive long enough for the drug to leave their system. Мы просто должны держать их живыми достаточно долго, чтобы наркотик покинул организм.
His Lordship needs me to keep Empress good and fat... Я нужен его светлости, чтобы поддерживать Императрицу в форме...
I'm certain you'd like me to keep yours. Я уверен, вы хотели бы, чтобы я хранил ваши.
It's an instruction manual on how to use us to keep the life force alive. Это предписание о том, как использовать людей, чтобы поддерживать жизненную силу.
I need you to keep her away from me. Мне нужно, чтобы ты держала ее от меня подальше.
Someone that killed Melanie Rogers just to keep her from talking. О ком-то, кто убил Мелани Роджерс, только для того, чтобы она замолчала.
Maybe she threatened to expose the affair, and he decided to kill her to keep her quiet. Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать.
If they lose the entire pledge class, they won't have enough money to keep this house open. Если они потеряют всех новичков, то у них не будет достаточно денег, чтобы держать этот дом открытым.
I sell just enough teas and holistic remedies to keep my temple doors open. Я продаю достаточно чаев и целебных средств чтобы держать двери моего храма всегда открытыми.
It was the only way I could keep up with all the cheaters. Это был единственный выход, чтобы не отставать от студентов-мошенников.
Just make sure they keep me informed, too. Просто постарайтесь, чтобы они и меня держали в курсе.