It should be enough to keep him up and running for a good long time. |
Да, этого должно хватить, чтобы продержаться на плаву до лучших времен. |
Just be an act to keep her out of jail. |
Она просто притворяется, чтобы избежать тюрьмы. |
doing everything again to keep my job |
И делаю все возможное, чтобы сохранить свою работу |
We need fresh blood to keep this dream alive. |
Нам нужны новые ребята, чтобы поддерживать мечту. |
I can tell you that I offered Julie 100 grand to keep her accusations to herself. |
Могу сказать, что я предложила Джули 100 тысяч за то, чтобы она держала свои обвинения при себе. |
That's what good players always say to keep their opponent off guard. |
Так всегда говорят хорошие игроки, чтобы оппонент потерял бдительность. |
I've taken precautions to keep them off the trail. |
Я приняла меры, чтобы сбить их со следа. |
I promised Secretary Kerry to keep this meeting off the radar in order to protect everyone. |
Я обещала госсекретарю Керри устроить эту встречу в уединенном месте, чтобы защитить собеседника. |
I've saved enough to let you keep the house and cover his expenses as knight and future earl. |
Я накопил достаточно, чтобы сохранить вам дом и покрыть его затраты как рыцаря и будущего графа. |
I was doing everything to keep the thing afloat. |
Я делал все, чтобы удержаться на плаву. |
Tell your mother to keep after him. |
Скажи маме, чтобы помогла ему наверстать упущенное. |
You're doing it to keep me from getting into business with Tony Gianopolous. |
Она в том, чтобы удержать меня от сотрудничества с Тони Гианаполисом. |
Their money buys them protection, anonymity, and they'll do anything to keep it that way. |
Деньги обеспечивают им защиту и анонимность, и они сделают что угодно, чтобы все так и оставалось. |
She gave me candy to keep quiet. |
Она дала мне конфетку, чтобы я помалкивала. |
They're including us only as a courtesy to Marie, just to keep her happy. |
Нам они помогают из уважения к Мэри, чтобы ей было спокойнее. |
It is most important that we keep the people on our side. |
Крайне важно, чтобы народ принял нашу сторону. |
Tell me what to do to keep you here. |
Что я могу сделать, чтобы ты осталась. |
They need a minor in there to keep the money flowing. |
Им нужен несовершеннолетний, чтобы деньги поступали. |
He bought that to keep tabs on you. |
Он купил его, чтобы следить за вами. |
Ways to keep the peace, of course. |
Солдаты убивают, чтобы жить в мире. |
I want you to keep it in the air three times. |
Я хочу, чтобы вы держать его в воздухе в три раза. |
They're not going to keep us all from prom. |
Они не собираются, чтобы держать нас всех от променада. |
All these corporations just throw their money at everyone To keep the status quo intact 'cause the people outnumber them. |
Все эти корпорации разбрасываются своими деньгами, чтобы сохранить статус-кво, потому что люди численно превосходят их. |
The pockets are lined with aluminum foil to keep your chicken wings warm. |
Карманы обшиты алюминиевой фольгой, чтобы сохранить куриные грудки горячими. |
I do need you to keep your eyes open if you can, my angel. |
Мне нужно, чтобы ты держала глаза открытыми, мой ангел, если возможно. |