| It should be enough to keep him up and running for a good long time. | Да, этого должно хватить, чтобы продержаться на плаву до лучших времен. |
| Just be an act to keep her out of jail. | Она просто притворяется, чтобы избежать тюрьмы. |
| doing everything again to keep my job | И делаю все возможное, чтобы сохранить свою работу |
| We need fresh blood to keep this dream alive. | Нам нужны новые ребята, чтобы поддерживать мечту. |
| I can tell you that I offered Julie 100 grand to keep her accusations to herself. | Могу сказать, что я предложила Джули 100 тысяч за то, чтобы она держала свои обвинения при себе. |
| That's what good players always say to keep their opponent off guard. | Так всегда говорят хорошие игроки, чтобы оппонент потерял бдительность. |
| I've taken precautions to keep them off the trail. | Я приняла меры, чтобы сбить их со следа. |
| I promised Secretary Kerry to keep this meeting off the radar in order to protect everyone. | Я обещала госсекретарю Керри устроить эту встречу в уединенном месте, чтобы защитить собеседника. |
| I've saved enough to let you keep the house and cover his expenses as knight and future earl. | Я накопил достаточно, чтобы сохранить вам дом и покрыть его затраты как рыцаря и будущего графа. |
| I was doing everything to keep the thing afloat. | Я делал все, чтобы удержаться на плаву. |
| Tell your mother to keep after him. | Скажи маме, чтобы помогла ему наверстать упущенное. |
| You're doing it to keep me from getting into business with Tony Gianopolous. | Она в том, чтобы удержать меня от сотрудничества с Тони Гианаполисом. |
| Their money buys them protection, anonymity, and they'll do anything to keep it that way. | Деньги обеспечивают им защиту и анонимность, и они сделают что угодно, чтобы все так и оставалось. |
| She gave me candy to keep quiet. | Она дала мне конфетку, чтобы я помалкивала. |
| They're including us only as a courtesy to Marie, just to keep her happy. | Нам они помогают из уважения к Мэри, чтобы ей было спокойнее. |
| It is most important that we keep the people on our side. | Крайне важно, чтобы народ принял нашу сторону. |
| Tell me what to do to keep you here. | Что я могу сделать, чтобы ты осталась. |
| They need a minor in there to keep the money flowing. | Им нужен несовершеннолетний, чтобы деньги поступали. |
| He bought that to keep tabs on you. | Он купил его, чтобы следить за вами. |
| Ways to keep the peace, of course. | Солдаты убивают, чтобы жить в мире. |
| I want you to keep it in the air three times. | Я хочу, чтобы вы держать его в воздухе в три раза. |
| They're not going to keep us all from prom. | Они не собираются, чтобы держать нас всех от променада. |
| All these corporations just throw their money at everyone To keep the status quo intact 'cause the people outnumber them. | Все эти корпорации разбрасываются своими деньгами, чтобы сохранить статус-кво, потому что люди численно превосходят их. |
| The pockets are lined with aluminum foil to keep your chicken wings warm. | Карманы обшиты алюминиевой фольгой, чтобы сохранить куриные грудки горячими. |
| I do need you to keep your eyes open if you can, my angel. | Мне нужно, чтобы ты держала глаза открытыми, мой ангел, если возможно. |