You won't be creating enough updraft to keep that tanker up. |
Ты не сможешь создать достаточный поток, чтобы сохранить танкер в воздухе. |
But we don't have enough power to keep it open. |
Но у нас не достаточно мощности, чтобы держать её открытой. |
To keep the different sections of the cube in temporal sync, we project a chroniton field throughout the vessel. |
Чтобы сохранять разные части куба во темпоральной синхронизации, мы проецируем хронитонное поле по всему кораблю. |
We just have to keep trying. |
Не то чтобы я против продолжения... |
Want to keep getting knocked down? |
Хотите, чтобы я еще раз молотком стукнул? |
Just enough to keep her safe. |
Достаточно, чтобы она была в безопасности. |
Which means, Kent Turner may need to resort to more desperate measures to keep Will away from the family fortune. |
Это значит, что Кенту Тёрнеру придётся прибегнуть к более изощрённым методам, чтобы удержать Уилла подальше от семейного состояния. |
I know just the place to keep Harold out of sight. |
Я как раз знаю место, чтобы спрятать Гарольда. |
You ought to use it once in a while to keep it alive. |
Надо им иногда пользоваться, чтобы оно не забылось. |
I will do everything I can to keep Kelly safe, but don't trust Adalind. |
Я сделаю всё, чтобы защитить Келли, но не доверяй Адалинде. |
Who have forgotten that they have been delegated to keep watch... |
Если забывает, что был направлен, чтобы заботиться... |
So the only way for me to keep my job is if Corporate sees me doing something. |
И единственный способ для меня сохранить работу, так это, чтобы Корпорация видела, что я что-то делаю. |
Our mission is to keep the country and her safe by any means necessary. |
Наша миссия в том, чтобы любой ценой охранять страну и её безопасность. |
He gave you authority to keep you in your place. |
Он дал тебе эти полномочия, чтобы указать тебе на твоё место. |
$9 million to keep Pak from testifying. |
9 миллионов за то, чтобы Пак не смог дать показания. |
And you killed the minister to keep us from learning the truth. |
И вы убили министра, чтобы мы не смогли открыть истину. |
Which is why you need to keep pushing forward in your career, so that you can change the system. |
Вот поэтому ты и должен продвигаться по карьере, чтобы изменить систему. |
I had the magazine laminated so I could keep it. |
У меня есть газета, она заламинирована, чтобы я смог сохранить её. |
As for the infected, well... we'll do what we can to keep them comfortable. |
Что касается зараженных, то... мы сделаем все возможное, чтобы обеспечить им комфорт. |
If you want to keep everyone calm, let them talk to their families. |
Если вы хотите, чтобы все сохраняли спокойствие, позвольте им поговорить со своими семьями. |
I only agreed to foster Liam and Stella so you could keep your family together. |
Я согласилась на поддержку Лиама и Стеллы, только чтобы вы могли оставаться вместе. |
It's like someone is orchestrating his schedule to keep us from speaking. |
Как будто кто-то изменяет его график, чтобы не дать нам сегодня поговорить. |
I want you to keep this. |
Я хочу, чтобы компас был у тебя. |
Lupe, you keep those kids quiet. |
Лупе, следи, чтобы дети не шумели. |
Charlie changes Frank's prescription on his glasses to keep Frank dependent on him. |
Чарли подменяет рецепты Фрэнка на очки, чтобы держать его в зависимости. |