You have seen in your textbooks that for the most accurate results you want to keep your subject absolutely calm and relaxed. |
Как написано в ваших учебниках, для наиболее точных результатов вы хотите, чтобы ваш субъект оставался абсолютно спокойным и расслабленным. |
Here, I brought you something, to keep you safe in the ring. |
Вот, я принёс тебе кое-что, чтобы было безопасней в бою. |
I'd rather keep it in the family. |
Я бы предпочел, чтобы это осталось в семейном кругу. |
I'd rather keep you as my father than my partner. |
Для меня лучше, чтобы ты оставался моим отцом, а не партнёром. |
After all, a parent would do anything to keep their child safe. |
Родитель же на все пойдет, чтобы сберечь своего ребенка. |
He likes to just keep them family-only. |
Ему нравится, чтобы они праздновались исключительно в кругу семьи. |
I want you to keep asking. |
Я хочу, чтобы ты продолжал приглашать. |
Whatever happens, whatever they say, you keep her close. |
Чтобы ни случилось, чтобы тебе ни говорили, не выпускай ее из рук. |
I just keep dark and darker to fill out the quota. |
Я держу черного и еще чернее, только чтобы заполнить команду. |
Your muscle and bone tissue are changing in order to keep pace. |
Ваша мышечная и костная ткани изменяются для того чтобы выдерживать скорость. |
The remainder of my cut is sitting in a trust fund to keep this shelter running. |
Остаток моей доли останется в трастовом фонде, чтобы поддерживать работу этого убежища. |
I'm here to keep you company. |
Я здесь, чтобы составить тебе компанию. |
I want to repair it to keep the memory alive for her. |
Я хочу починить ее, чтобы сохранить память для дочери. |
I need you to keep him away from sharp objects-knives, scissors. |
Я хочу, чтобы вы держали его подальше от острых предметов: ножов, ножниц. |
And you must not trust anyone in order to keep it. |
И никому нельзя доверять, чтобы сохранить её. |
Working with law enforcement to keep criminals off our streets. |
В сотрудничестве с полицией, чтобы сократить уличную преступность. |
Then you must work hard to keep it. |
Тогда тебе придется упорно трудиться, чтобы так все и осталось. |
Because a woman like'd do almost anything to keep her. |
Чтобы удержать такую женщину, пойдешь почти на все. |
All you would need to keep yourself clean is someone unconnected. |
Чтобы быть вне подозрений, тебе нужен человек со стороны. |
Just keep making sure I don't have a reason to get you. |
Просто будь уверен в том, чтобы у меня не было причин арестовать тебя. |
I'll do all I can to keep the catalogue and finish the films. |
Я сделаю всё, что в моих силах чтобы сохранить каталог и закончить фильмы. |
You're too old to keep up this pace. |
Ты слишком стар, чтобы работать так быстро. |
Just to keep them marching, you know, through the three-day bash. |
Как раз для того, чтобы поддерживать их на ногах, знаешь ли, все З дня гулянки. |
To keep him safe from women like Lisbon. |
Чтобы защитить его от женщин, подобных Лисбон. |
Just that Wanda has a cold and I'm tring to keep her warm. |
Но Ванда простужена, и я стараюсь, чтобы она согрелась. |