I'd like you to keep Sebastian company. |
Я бы хотела, чтобы Вы составили компанию Себастьяну. |
No, glad he had somebody to keep him warm. |
Нет, я рада что у него был кто-то чтобы согреться. |
We want to keep you as a client. |
Мы хотим, чтобы вы остались нашим клиентом. |
Or so you can keep your client, Lemond Bishop, out of jail. |
Или чтобы удержать вашего клиента Лемонда Бишопа от тюрьмы. |
If he's smart enough to know that, he'll just keep stonewalling us. |
Если он достаточно умен, чтобы знать это, он просто продолжит чинить препятствие. |
I have to arrest Briggs to keep his cover. |
Я должен буду арестовать Бриггса, чтобы не выдать его. |
For we live through others in order to keep the spirit of wonder alive. |
Потому что мы живем чужими жизнями чтобы сохранить дух чуда. |
You killed him to prevent me from finding Katherine to keep me from getting the cure. |
Ты убил его, чтобы помешать мне отыскать Кетрин. чтобы удержать меня от получения лекарства. |
Half the reason I taught him guitar was keep him from moping in his room. |
Поэтому я научил его играть на гитаре, чтобы не дать ему хандрить в своей комнате. |
All right, I want you to keep reminding yourself that weddings are for the women. |
Хорошо, я хочу, чтобы ты постоянно напоминал себе, что свадьбы - для женщин. |
I bought a frame to keep it nice. |
Я купила рамку, чтобы вставить её. |
I mean what you had to do to keep him. |
Я имею в виду, то, что ты сделала, чтобы удержать его. |
Henry, it is important that you keep... |
Генри, важно, чтобы вы... |
What we needed to believe to keep the family together. |
В то, во что мы должны были поверить, чтобы не распалась семья. |
To keep track of the important things. |
Черкну, чтобы не забыть о важном событии. |
I asked the lawkeeper to escort you, to keep you out of trouble. |
Я попросила законника сопроводить вас, чтобы вы не попали в неприятности. |
I just want to keep my private life private. |
Я просто хочу, чтобы моя частная жизнь была частной. |
But we need to keep Quinn on the sidelines. |
Но нам надо чтобы Квин не вмешался. |
I just wanted to keep you from worrying. |
Просто не хотел, чтобы ты беспокоилась. |
I need you to keep your eyes open. |
Я хочу, чтобы ты держать глаза открытыми. |
I need you to keep an... |
Ты мне нужен, чтобы держать... |
Which means you'll have to be a little more careful... about the company you keep. |
А это значит, вы будете иметь, чтобы быть немного более осторожным... о компании вы держите. |
Lot of work to keep that thing alive. |
Слишком стараетесь, чтобы оставить его в живых. |
Humans have needed religion to keep the benefits of cooperative society driving us forward. |
Людям нужна религия, чтобы поддержать сотрудничество людей в обществе, которое способствует прогрессу. |
Old men who scribbled it on tablets a thousand years ago to keep you on your knees. |
Старик, написавший на табличке тысячу лет назад, чтобы держать вас на коленях. |