Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
I'd like you to keep Sebastian company. Я бы хотела, чтобы Вы составили компанию Себастьяну.
No, glad he had somebody to keep him warm. Нет, я рада что у него был кто-то чтобы согреться.
We want to keep you as a client. Мы хотим, чтобы вы остались нашим клиентом.
Or so you can keep your client, Lemond Bishop, out of jail. Или чтобы удержать вашего клиента Лемонда Бишопа от тюрьмы.
If he's smart enough to know that, he'll just keep stonewalling us. Если он достаточно умен, чтобы знать это, он просто продолжит чинить препятствие.
I have to arrest Briggs to keep his cover. Я должен буду арестовать Бриггса, чтобы не выдать его.
For we live through others in order to keep the spirit of wonder alive. Потому что мы живем чужими жизнями чтобы сохранить дух чуда.
You killed him to prevent me from finding Katherine to keep me from getting the cure. Ты убил его, чтобы помешать мне отыскать Кетрин. чтобы удержать меня от получения лекарства.
Half the reason I taught him guitar was keep him from moping in his room. Поэтому я научил его играть на гитаре, чтобы не дать ему хандрить в своей комнате.
All right, I want you to keep reminding yourself that weddings are for the women. Хорошо, я хочу, чтобы ты постоянно напоминал себе, что свадьбы - для женщин.
I bought a frame to keep it nice. Я купила рамку, чтобы вставить её.
I mean what you had to do to keep him. Я имею в виду, то, что ты сделала, чтобы удержать его.
Henry, it is important that you keep... Генри, важно, чтобы вы...
What we needed to believe to keep the family together. В то, во что мы должны были поверить, чтобы не распалась семья.
To keep track of the important things. Черкну, чтобы не забыть о важном событии.
I asked the lawkeeper to escort you, to keep you out of trouble. Я попросила законника сопроводить вас, чтобы вы не попали в неприятности.
I just want to keep my private life private. Я просто хочу, чтобы моя частная жизнь была частной.
But we need to keep Quinn on the sidelines. Но нам надо чтобы Квин не вмешался.
I just wanted to keep you from worrying. Просто не хотел, чтобы ты беспокоилась.
I need you to keep your eyes open. Я хочу, чтобы ты держать глаза открытыми.
I need you to keep an... Ты мне нужен, чтобы держать...
Which means you'll have to be a little more careful... about the company you keep. А это значит, вы будете иметь, чтобы быть немного более осторожным... о компании вы держите.
Lot of work to keep that thing alive. Слишком стараетесь, чтобы оставить его в живых.
Humans have needed religion to keep the benefits of cooperative society driving us forward. Людям нужна религия, чтобы поддержать сотрудничество людей в обществе, которое способствует прогрессу.
Old men who scribbled it on tablets a thousand years ago to keep you on your knees. Старик, написавший на табличке тысячу лет назад, чтобы держать вас на коленях.