She still pays to keep the hotline alive. |
Она всё ещё платит за него, чтобы поддерживать "горячую линию". |
You know, keep her happy and off your back. |
То есть, поддерживать ее в настроении, и подальше от тебя. |
They seem to have the expertise to keep cars working. |
Похоже, что у них достаточно навыков, чтобы поддерживать их работу. |
They needed them to keep him alive. |
Они были нужны им чтобы поддерживать в нем жизнь. |
Its package management allows users to easily keep systems updated. |
С помощью менеджера пакетов пользователи могут поддерживать свою систему в актуальном состоянии. |
Apparently they're using machines to keep them alive. |
По-видимому, они используют аппараты для того чтобы поддерживать его жизнь. |
We can keep you stable here. |
Здесь мы можем поддерживать вас в стабильном состоянии. |
They have been peacekeepers without a peace to keep. |
Они были миротворцами в отсутствие мира, который они должны были поддерживать. |
At the same time, he pressed the representatives of the demonstrators to keep their actions peaceful and within the bounds of the law. |
В то же время он настоятельно призвал представителей демонстрантов поддерживать мирный характер своих действий и не выходить за рамки закона. |
Mission military officers reportedly preferred to keep "harmonious relations" with contingents rather than report matters up the line. |
Офицеры в составе миссий, как сообщается, предпочитают поддерживать «гармоничные отношения» с контингентами, вместо того чтобы докладывать вверх по инстанциям. |
Employment protection provides another element of income security that can help to keep people above the poverty line. |
Еще одной мерой обеспечения дохода, которая помогает людям поддерживать уровень жизни выше черты бедности, является защита занятости. |
You must keep your room tidy. |
Ты должен поддерживать порядок в своей комнате. |
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. |
ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира. |
We must keep law and order. |
Мы должны поддерживать закон и порядок. |
You must keep up a good relationship with your neighbors. |
Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями. |
The Moderator encouraged the Chair and indeed participants to keep the channels of communication open with them about the work of the Group. |
Координатор призвал Председателя и самих участников поддерживать с ними каналы связи в отношении работы Группы. |
The Chief of General Staff FARDC finally assured his guests that FARDC will keep operations tempo until eradication of FDLR phenomena on Congolese territory. |
Наконец, начальник Генерального штаба ВСДРК заверил своих гостей в том, что ВСДРК будут поддерживать темп операций до искоренения ДСОР как явления на конголезской территории. |
The windows were deliberately left open to keep the room temperature down. |
Окно было намеренно оставлено открытым, чтобы поддерживать в комнате низкую температуру. |
He always knows how to keep this place running smoothly. |
Он знает, как поддерживать здесь порядок. |
Cordell is going to keep you alive for a very long time. |
Корделл очень долго будет поддерживать в вас жизнь. |
I doubt that I can keep this speed up much longer, Commander. |
Я сомневаюсь, что смогу поддерживать текущую еще сколь-нибудь долго, коммандер. |
It is our duty to keep our school neat and tidy. |
Наш долг - поддерживать чистоту и порядок в нашей школе. |
No. We'll keep the home fires burning until his highness wanders home. |
Но мы будем поддерживать огонь в домашнем очаге, пока его высочество не вернётся домой. |
To keep this department running smoothly, I need their respect. |
Чтобы поддерживать в отделе порядок, мне нужно их уважение. |
Just trying to keep the peace, babe. |
Малыш, я просто пытаюсь поддерживать мирную обстановку. |