| They'll put him in a mental hospital so they can treat him and keep him from hurting anybody else. | Его поместят в психбольницу, чтобы попытаться вылечить и не дать навредить кому-нибудь ещё. |
| GEMMA: To keep me away from her family. | Чтобы прогнать меня из своей семьи. |
| I had to go to the mat with the Attorney General to keep your job. | Мне пришлось долго спорить с генеральным прокурором, чтобы сохранить вам работу. |
| It's going to take every connection I've ever had to keep him off death row. | Я собираюсь использовать все свои связи, чтобы помочь ему избежать смертной казни. |
| I need you to keep everybody separated, all right? | Мне надо, чтобы вы держали всех по отдельности, хорошо? |
| Now we'll have to find someplace else to keep you both. | А теперь нам придется найти какое-нибудь другое место, чтобы держать вас обоих. |
| Enough to keep us from starving. | Хватит только на то, чтобы не умереть с голоду. |
| We have to work if we want to keep it. | Нам придется потрудиться, чтобы сохранить его. |
| The thing is to keep smiling and never look as if you disapprove. | Всё дело в том, чтобы улыбаться и никогда не показывать недовольства. |
| Meaning the entire point of the protocol was to keep your judgment out of it. | Значит, что весь смысл процедуры в том, чтобы ты держала своё мнение при себе. |
| There's a lot of hardworking people here Who deserve to keep their jobs. | Здесь очень много работящих людей, которые заслуживают того, чтобы сохранить свою работу. |
| And I keep everything tied together. | И я слежу, чтобы все было крепко связано. |
| Tell her to keep her chin up. | Скажи ей, чтобы не вешала нос. |
| He says it to keep the peace with Sybil. | Он это сказал, чтобы не ссориться с Сибил. |
| It was my job to keep the horn from hurting anyone and I failed. | Моей обязанность было сделать так, чтобы рог никому не мог навредить, и мне это не удалось. |
| I just wanted to keep my name out of the press. | Я не хотел, чтобы моё имя всплывало в прессе. |
| We pay you enough to keep 'em fed. | Мы платим тебе достаточно, чтобы их кормить. |
| To keep yourself safe and protected, you will say whatever they want you to say. | Чтобы оставаться в безопасности и под защитой, вы скажете все, что они хотят услышать. |
| Shawn, in order to have a license, you have to keep up your insurance payments. | Шон, чтобы сохранить лицензию, нужно оплачивать страховку регулярно. |
| They killed him to keep him quiet. | Они убили его, чтобы он молчал. |
| Probably just to keep people from the gas pipes or something. | Наверное, чтобы жильцы к газовым трубам не совались. |
| He's there to keep the girls in line. | Он здесь, чтобы контролировать девушек. |
| He's lying to Brigham Young just to keep the Mormon workers on his payroll long as possible. | Он лжет Бригаму Янгу только чтобы удержать мормонских работников как можно дольше. |
| It's designed to keep valuable secrets from those who would steal them. | Он создан, чтобы защитить важные секреты от тех, кто хочет их украсть. |
| Then he kills her to keep her quiet... | И он убивает ее, чтобы она молчала... |