| You know, I just keep telling myself I did everything I could to save him. | Я всё твержу себе, что сделала всё возможное, чтобы спасти его. |
| What theory will I cook up next to keep this quest alive? | Какую теорию я придумаю дальше, чтобы поддерживать эти поиски? |
| Do you want the search teams to keep looking? | Хочешь, чтобы поисковые отряды продолжали искать? |
| Not to mention the pesticides, detergents the huge quantity of plastics, the nuclear fuels used to keep him warm. | Это еще не говоря о пестицидах, моющих средствах, огромном количестве пластмассы, ядерном топливе, чтобы его согреть. |
| Which he's using for one reason... to keep me locked away in a room. | Который нужен только, чтобы не дать мне покинуть здание. |
| Yes, to keep her out of mischief | Да, чтобы держать ее подальше от греха. |
| Why are you trying to keep me from knowing the truth? | Почему ты пытаешься удержать меня от того, чтобы узнать правду. |
| Okay, look, I don't want to keep secrets from each other like dad did. | Я не хочу, чтобы мы скрывали что-то друг от друга, как это делал наш папа. |
| I know how hard you work to keep yourself at a distance from everyone else on the planet, but it's not working for you anymore. | Я знаю, ты прилагаешь все силы, чтобы держаться подальше от всех на этой планете, но это больше не работает. |
| My first thought was I wanted to eat one of your toes so I could still keep a piece of you inside of me. | Первое, что я подумала: я хочу съесть один из твоих пальчиков, чтобы частичка тебя осталась во мне. |
| To keep the feds from coming after us, we built the phony schoolrooms that you saw. | Чтобы федералы нас не прищучили, мы соорудили фальшивые кабинеты, вы сами видели. |
| Everyone wants to keep him around, thinking, | Все хотят чтобы он был тут в округе, думая, |
| I'd like to keep you here for a few more days... | Я бы хотела, чтобы вы остались в больнице ещё на несколько дней. |
| It's the only way to keep our heads above water, my love. | Я просто стараюсь, чтобы мы не пошли ко дну, любимый. |
| I'm saying I'll give you the money to keep going. | Я вам дам деньги, чтобы вы играли дальше. |
| What are you doing to keep women off the street? | Что вы делаете, чтобы защитить женщин на улице? |
| of the women have had to do things to keep their jobs. | Что... некоторые женщины должны были делать всякое, чтобы сохранить работу. |
| So you can keep me from finding out the truth? | Чтобы вы могли помешать мне узнать правду? |
| "The house must be strong to keep them safe." | "Дом должен быть крепким, чтобы защитить их." |
| 'I need you to keep your eyes on someone for me.' | Нужно, чтобы ты присмотрел за кое-кем для меня. |
| Well, he wanted to keep us away from them for a couple of days until he can make his play. | И... он хочет, чтобы мы не занимались этим еще пару дней, пока "у него не получится". |
| I'd like to keep you out in the field for now. | Я бы хотел, чтобы держать его в поле сейчас. |
| The doctor really wants him to keep them on, you know. | Доктор настоял на том, чтобы он не снимал их. |
| What I need you to do is stay right there, and keep anybody else from coming down the alley. | Мне нужно, чтобы вы оставались прямо здесь и не пускали никого в этот переулок. |
| I don't know if you guys really understand How much harder artie has to work just to keep up. | Я не знаю, понимаете ли вы, насколько Арти приходится усерднее работать, только чтобы поспевать за вами. |