If my guess is right, Walsh just said he's using a moving loop to keep the list out of harm's way. |
Если я правильно понял Уолша, он сказал, что список находится в постоянном движении по кругу, чтобы уберечь его. |
Do you want to keep her safe? |
Хочешь, чтобы она была в безопасности? |
These guys are itching for action, so I should be able to keep all eyes on me for that long. |
У этих ребят просто руки чешутся, чтобы начать действовать, так что мне нужно будет приковать к себе всё их внимание на это время. |
Okay, good, 'cause someone's got to keep Tinker Bell here from shooting everyone. |
Это хорошо, потому что "кое-кому" придется сдерживать нашу фею, чтобы она не перестреляла всех вокруг. |
You want me to keep reading? |
Вы хотите, чтобы я продолжила читать? |
Just to keep her man off... if he comes at her with bad intentions. |
Чтобы держать на расстоянии твоего мужа... когда ему взбредет в голову что-нибудь дурное. |
Whatever we've go to do to earn our keep. |
Мы сделаем все, чтобы остаться здесь. |
'This was the man I counted on to keep me out of jail in those years. |
Это был человек, на помощь которого я в то время рассчитывал чтобы оставаться на свободе. |
You know, my husband and I wanted to keep it small, but somehow our wedding ballooned into this massive event. |
Знаете, мы с мужем хотели, чтобы все было скромно, но получилось так, что наша свадьба переросла в грандиозное мероприятие. |
I just do this to, you know, keep me at my roots. |
Я занимаюсь этим, чтобы быть в форме. |
Your job right now is to be a maid and to keep your husband from finding us. |
Твоя работа сейчас быть горничной и делать так чтобы твой муж нас не нашел. |
I'll try to keep people from getting hurt in here. |
Я пока постараюсь, чтобы здесь обошлось без жертв. |
Aidan! All I'm asking, please, is don't keep anything back from us. |
Все, о чем я прошу, чтобы это осталось между нами. |
If I sold shoes like these, I'd want to keep track of who bought them, so I could sell them more. |
Если бы я продавала обувь вроде этой, то хотела бы знать кто именно их приобрел, чтобы продать им еще больше. |
Well, I can't keep dating Jack to get information. |
Ладно, я не могу продолжать встречаться с Джеком, чтобы получить информацию |
But you need to work on showing us that you can Join that cast and keep up with them. |
Но тебе нужно работать, чтобы показать нам, что ты можешь присоединиться к актёрскому составу и ладить с ними. |
The way this place runs, you have to keep people happy. |
Чтобы все работало как надо нужно держать народ в довольствии. |
I thought the whole point of Mama arranging that was to keep her out of your hair. |
Я думал, что мама всё устроила, - чтобы избавить тебя от неё. |
But unless you want the others to find out that they're answering to a fellow convict, I suggest you keep your mouth shut, ray. |
Если ты не хочешь, чтобы остальные выяснили, что они отчитываются перед осужденным парнем, советую тебе держать язык за зубами, Рэй. |
If you don't want people finding out, including your boyfriend, you will keep Carrie away from Sebastian. |
Если ты не хочешь, чтобы все, включая твоего парня, узнали - держи Кэрри подальше от Себастьяна. |
OK, in the meantime, we'll keep the dogs here overnight and we'll monitor their recovery. |
А пока мы оставим собак на ночь, чтобы следить за их восстановлением. |
The chief just got fired so he's going to do whatever it takes to keep his job, not to mention mine. |
Его шефа уволили, он он делает всё возможное, чтобы сохранить своё место, не говоря обо мне. |
We'll keep you out of it, I promise. |
Обещаю, мы проследим, чтобы этого не случилось. |
Well, I take him in every so often just to keep him in line. |
Ну, я ловлю его время от времени, чтобы напоминать о себе. |
To keep you in good health and quiet, I'd do the same for you. |
Чтобы ты никому ничего не рассказал, я бы рискнул. |