Tomorrow, to keep his family fed, he'll have to fight it again. |
Завтра ему снова придётся сражаться, чтобы накормить семью. |
Someplace private to keep Molly tied up until you get back? |
Какое-нибудь уединенное место, чтобы держать Молли связанной, пока ты не вернешься? |
So our marriage counselor said we should get each other little gifts now and then to keep things spontaneous. |
Наш семейный консультант сказал, чтоб мы дарили друг другу время от времени подарки, чтобы привнести в отношения спонтанность. |
Fiction to keep the panic under control. |
Вымысел, чтобы не допустить панику. |
But just to keep The two of you guys out of trouble. |
Но только чтобы убедиться, что вы двое не попадете в неприятности. |
Her only request was that we use some of it to buy this bookcase to keep these books together. |
И лишь попросила потратить их на покупку шкафа, чтобы сохранить эти книги. |
Told to keep away from you. |
Сказали, чтобы держаться подальше от вас. |
I expect the Governor wants to keep people away from him. |
Полагаю что губернатор хочет чтобы все держались подальше от него. |
Prices are controlled by Shanghai to keep up their profits. |
Шанхай контролирует цены, чтобы не терять прибыль. |
She invented stuff to keep me going round. |
Она придумала вещи чтобы быть в форме круглый. |
You killed him to keep him from talking. |
Ты убил его, чтобы он не рассказал. |
The original plan was to keep some of the scientists And drop the rest on a habitable planet. |
Начальный план был в том чтобы оставить несколько ученых и высадить всех остальных на пригодную для жизни планету. |
I'll make sure they keep us in the loop. |
Я удостоверюсь в том, чтобы они нас держали в курсе событий. |
I like you to keep looking for Velma. |
Я хочу, чтобы ты и дальше искал Вельму. |
That's why the Sontarans had to protect her, to keep you inside UNIT. |
Вот почему Сонтаранцы были вынуждены защищать ее - чтобы ты могла оставаться внутри ЮНИТа. |
Maybe you do need somebody like her to keep you in line while I am not around. |
Может, тебе нужен кто-то вроде ней, чтобы поддерживать тебя в форме, пока меня нет рядом. |
Anything to keep you coming back for those 45-minute hours. |
Сделают все, чтобы заставить вас вернуться на очередной сеанс. |
To keep you together long after you want to be there. |
Чтобы быть вместе и долгое время спустя. |
Because we are building a scarecrow to keep seagulls out of the dumpsters. |
Потому что мы будем сооружать пугало, чтобы держать чаек подальше от контейнеров. |
I've gone to great lengths to keep alive. |
Я приложил много сил, чтобы остаться в живых. |
I told Yussef to pay Walid to keep them quiet. |
Я велел Юссефу заплатить Валиду, чтобы их утихомирить. |
Yussef paid him to keep things quiet during the wedding, but it didn't work. |
Юссеф заплатил ему, чтобы свадьба прошла тихо, но ничего не вышло. |
So you killed her to keep your dream alive. |
Значит, вы убили ее, чтобы осуществить свою мечту. |
I keep a pan sitting in the passenger seat to catch the water. |
Я держу ковшик на пассажирском сидении, чтобы собирать воду. |
You're the one who wants me to keep my cover. |
Ты единственная, кто хочет, чтобы я оставалась под прикрытием. |