| Tomorrow, to keep his family fed, he'll have to fight it again. | Завтра ему снова придётся сражаться, чтобы накормить семью. |
| Someplace private to keep Molly tied up until you get back? | Какое-нибудь уединенное место, чтобы держать Молли связанной, пока ты не вернешься? |
| So our marriage counselor said we should get each other little gifts now and then to keep things spontaneous. | Наш семейный консультант сказал, чтоб мы дарили друг другу время от времени подарки, чтобы привнести в отношения спонтанность. |
| Fiction to keep the panic under control. | Вымысел, чтобы не допустить панику. |
| But just to keep The two of you guys out of trouble. | Но только чтобы убедиться, что вы двое не попадете в неприятности. |
| Her only request was that we use some of it to buy this bookcase to keep these books together. | И лишь попросила потратить их на покупку шкафа, чтобы сохранить эти книги. |
| Told to keep away from you. | Сказали, чтобы держаться подальше от вас. |
| I expect the Governor wants to keep people away from him. | Полагаю что губернатор хочет чтобы все держались подальше от него. |
| Prices are controlled by Shanghai to keep up their profits. | Шанхай контролирует цены, чтобы не терять прибыль. |
| She invented stuff to keep me going round. | Она придумала вещи чтобы быть в форме круглый. |
| You killed him to keep him from talking. | Ты убил его, чтобы он не рассказал. |
| The original plan was to keep some of the scientists And drop the rest on a habitable planet. | Начальный план был в том чтобы оставить несколько ученых и высадить всех остальных на пригодную для жизни планету. |
| I'll make sure they keep us in the loop. | Я удостоверюсь в том, чтобы они нас держали в курсе событий. |
| I like you to keep looking for Velma. | Я хочу, чтобы ты и дальше искал Вельму. |
| That's why the Sontarans had to protect her, to keep you inside UNIT. | Вот почему Сонтаранцы были вынуждены защищать ее - чтобы ты могла оставаться внутри ЮНИТа. |
| Maybe you do need somebody like her to keep you in line while I am not around. | Может, тебе нужен кто-то вроде ней, чтобы поддерживать тебя в форме, пока меня нет рядом. |
| Anything to keep you coming back for those 45-minute hours. | Сделают все, чтобы заставить вас вернуться на очередной сеанс. |
| To keep you together long after you want to be there. | Чтобы быть вместе и долгое время спустя. |
| Because we are building a scarecrow to keep seagulls out of the dumpsters. | Потому что мы будем сооружать пугало, чтобы держать чаек подальше от контейнеров. |
| I've gone to great lengths to keep alive. | Я приложил много сил, чтобы остаться в живых. |
| I told Yussef to pay Walid to keep them quiet. | Я велел Юссефу заплатить Валиду, чтобы их утихомирить. |
| Yussef paid him to keep things quiet during the wedding, but it didn't work. | Юссеф заплатил ему, чтобы свадьба прошла тихо, но ничего не вышло. |
| So you killed her to keep your dream alive. | Значит, вы убили ее, чтобы осуществить свою мечту. |
| I keep a pan sitting in the passenger seat to catch the water. | Я держу ковшик на пассажирском сидении, чтобы собирать воду. |
| You're the one who wants me to keep my cover. | Ты единственная, кто хочет, чтобы я оставалась под прикрытием. |