| This university cannot afford to employ professors that can't their keep students from dropping their classes. | Университет не может позволить иметь в штате профессоров, которые не могут удержать студентов от того, чтобы они не оставляли их занятия. |
| You know, I'd prefer to keep things open, so... | Знаешь что, это просто... знаешь, я бы предпочел, чтобы этот день оставался свободным, поэтому... |
| She needed something to keep her nerves calm, so she headed to the bar. | Ей было нужно что-то чтобы успокоиться, поэтому она направилась в бар. |
| You know... it's funny, I keep wishing the Doctor was here. | Знаешь... забавно, я все еще хочу, чтобы Доктор был здесь. |
| I want you to keep this role. | Я хочу, чтобы ты был его двойником. |
| A lock down to keep people out. That's a novel idea. | Изоляция, чтобы люди не влезали, какая свежая мысль. |
| So doctors had to do whatever they could to keep infections from spreading. | И врачам приходилось выкручиваться, чтобы инфекция не распространилась. |
| And I still have enough pull in Washington to keep you out. | И я сохранил свое влияние в Вашингтоне, чтобы тебя с нее снять. |
| Now all I have to do is keep my mother and Snyder from crossing paths. | Теперь нужно сделать, чтобы пути моей матери Шнайдера не пересекались. |
| I had to slug the guy in front of his lawyer to keep you out of jail. | Мне пришлось ударить парня в присутствии его адвоката, чтобы ты избежал тюрьмы. |
| I mean, whatever magic they were working to keep you out of the police computers, they stopped. | Думаю, какие бы фокусы они не выделывали Чтобы вытянуть тебя из полицейских компов, они прекратили. |
| It's important that you keep taking it. | Очень важно, чтобы Вы продолжали его принимать. |
| Things... women need to do to their husbands to keep them from straying. | Вещи... которые женщинам нужно делать мужьям чтобы держать их от блуда. |
| I just work here to keep busy. | Я работаю здесь просто, чтобы чем-то заниматься. |
| To protect me, to keep your eyes on things. | За защиту, и чтобы держали ушки на макушке. |
| That's a long time to keep a secret. | Это долгое время, чтобы хранить секрет. |
| But you keep your flunkies from tryin' anything behind my back. | Но придержи своих лакеев, от того чтобы пытаться что-нибудь сделать за моей спиной. |
| I'll tell my people to keep their eyes peeled. | Я скажу своим людям, чтобы протерли глаза. |
| I'd like to keep things clean. | Хочу, чтобы ты понимала это. |
| There's not enough to keep watering it down. | Этого не достаточно, чтобы разбавить. |
| I know you did it just to keep me safe. | Я знаю, что ты сделал, чтобы меня защитить. |
| Tammany hall needs people like you to keep this city afloat. | Таммани-холлу нужны такие люди, чтобы держать город на плаву. |
| The law wasn't meant to keep good people like Robert out of the country. | Закон существует не для того, чтобы высылать из страны таких хороших людей, как Роберт. |
| And the job offer was to keep him quiet. | А работу предложили, чтобы он молчал. |
| Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm. | Особенно учитывая, что его папочка уничтожил половину нашей стаи и носит нашу шкуру, чтобы согреться. |