Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
Perhaps most important of all, it will liaise with the international community to keep us all engaged in the long-term recovery effort. Возможно, и это самое важное, она обеспечит связь с международным сообществом, с тем чтобы мы все участвовали в долговременных усилиях по восстановлению.
We must keep development high on the General Assembly's agenda this year. Необходимо, чтобы проблема развития занимала одно из главных мест в повестке дня Генеральной Ассамблеи в этом году.
In order to keep the instrument inexpensive, the options are kept flexible by using modular design. Чтобы стоимость инструмента оставалась небольшой, предусматриваются гибкие варианты на основе модульного исполнения.
The wish to keep the articles of the convention general and reasonably concise was noted. Отмечалось стремление к тому, чтобы статьи конвенции носили общий и в разумной степени сжатый характер.
Only through meaningful partnership with the developed world can we keep those challenges and needs from becoming unmanageable and from overwhelming the LDCs. Только посредством полноценного партнерства с развитым миром мы можем добиться того, чтобы эти задачи и потребности не стали неосуществимыми и непосильными для НРС.
Ireland will work with like-minded partners to keep this issue on the agenda. Ирландия, совместно со своими партнерами-единомышленниками, будет прилагать усилия к тому, чтобы этот вопрос остался в повестке дня.
ICRC registered the detainees visited so that it could keep track of them individually. МККК ведет регистрацию арестованных, чтобы можно было отследить судьбу каждого из них в отдельности.
The Saharans were striving to keep hope alive and continued to choose the methods of non-violent protest to make their plight heard. Сахарцы стремятся сохранить надежду и по-прежнему выбирают методы ненасильственного протеста, для того чтобы быть услышанными.
The resolution also recommended that Governments keep the issue of biological prospecting in Antarctica under review (resolution 7 (2005)). В резолюции рекомендовано также, чтобы правительства держали под контролем вопрос о биологической разведке в Антарктике (резолюция 7 (2005))182.
If least developed countries were to meet these goals, their development partners would have to keep their promises as well. Для того чтобы наименее развитые страны достигли этих целей, их партнеры в области развития также должны сдержать свои обещания.
To achieve that, we can no longer afford to simply keep talking about noble intentions. Чтобы достичь этих целей, мы не можем просто продолжать озвучивать наши благородные намерения.
Our Organization needs to reform to keep up with today's complex challenges. Наша Организация должна осуществить реформы для того, чтобы быть на уроне сложных задач сегодняшнего дня.
The United Nations core mission in the previous century was to keep countries from fighting each other. В ХХ веке главная задача Организации Объединенных Наций заключалась в том, чтобы удержать страны от столкновений друг с другом.
It is important that this list be regularly updated, to keep the pressure on UNITA. Этот список необходимо регулярно обновлять, чтобы поддерживать давление на УНИТА.
Navigation and display features will be continually enhanced to keep pace with this rapidly evolving technology. С тем чтобы идти в ногу с процессом быстрого технологического развития, будет постоянно проводиться работа по совершенствованию методов навигации и отображения данных.
Further in the same framework, we have emphasized the need to keep space free of weapons. Далее в том же ключе мы подчеркивали необходимость того, чтобы космическое пространство оставалось свободным от оружия.
We are being asked to keep our borders open so that we can receive more Afghan refugees. Нас просят сохранять открытость наших границ, с тем чтобы мы могли принять большее число этих беженцев.
And during the Polish presidency in the Conference on Disarmament, we tried our best to keep them alive. И в ходе польского председательства на Конференции по разоружению мы всячески стремились к тому, чтобы сохранить их живыми.
The problem to which she had referred came later: how women could keep their land. Проблема, которую она имела в виду, возникла позднее: как сделать так, чтобы женщины могли сохранить эту землю за собой.
Donors had also pledged a considerable amount of money to help keep health personnel in isolated areas. Доноры также выделили значительную сумму на то, чтобы в отдаленных районах сохранился медицинский персонал.
Always use DOM node functions to keep your code standards-compliant. Всегда используйте методы DOM, чтобы Ваш код соответствовал стандартам.
This has changed in sarge and you can install virtual packages to keep track of kernel changes. В sarge ситуация изменилась, теперь вы можете устанавливать псевдопакеты чтобы отслеживать смену ядер.
We therefore rely on the donation of equipment and services from companies and universities to keep Debian connected to the world. Поэтому нам нужны пожертвования оборудованием и услугами от компаний и университетов, для того, чтобы Debian был связан со внешним миром.
Second, as our world changes, our institutions must keep pace with those changes. Во-вторых, по мере изменения окружающего нас мира наши институты также должны меняться, чтобы поспевать за этими изменениями.
To keep pace with the emerging new tools in e-business, new approaches are necessary for electronic data collection. Для того чтобы идти в ногу с новыми разработками в области электронного бизнеса, необходимо разработать новые подходы к электронному сбору данных.