Two thirds of the hive's honey goes on that central heating to keep the young warm. |
Две трети меда улья идет на это "центральное отопление" для того, чтобы держать молодняк в тепле. |
This generates lift, but not enough to keep the stripy buffoon airborne. |
Это и создает подъёмную силу, но недостаточную, чтобы удерживать этого полосатого шута в воздухе. |
Sending them far enough to keep its own patch free from competition. |
Швыряя их так далеко, чтобы сохранить свой собственный клочок земли свободным от конкуренции. |
Just keep her safe, okay? |
Просто, сделай так, чтобы она была в безопасности. |
I need you to keep getting closer to your sister. |
Мне нужно, чтобы ты продолжала становиться ближе к своей сестре. |
Of course, you can keep it right here for the very latest on this breaking news story. |
Конечно, вы можете оставаться с нами, чтобы услышать самую последнюю на сегодня горящую новость. |
I keep it with me to remember him. |
Я держу его при себе, чтобы помнить его. |
West blows in, picks a fight with the guy just so I could keep my cover. |
Вест влетает, и затевает драку с парнем, только чтобы я смог сохранить прикрытие. |
I've started doing clerical stuff, Tuesdays and Thursdays... just to keep the ends meeting. |
Стала работать клерком по вторникам и четвергам, чтобы свести концы с концами. |
I had to pinch myself to keep from crying. |
Мне пришлось ущипнуть себя, чтобы не заплакать. |
So those locks are to keep others out. |
Значит, засовы нужны для того, чтобы никто не пробрался туда |
If I hit hard times, I can sell it and keep myself going. |
Настанут плохие времена, продам, чтобы себя прокормить. |
So I want to keep her here another day and run some tests just to be sure. |
Так что, я хочу понаблюдать за ней еще один день и провести несколько анализов, чтобы быть уверенной. |
I'm here to keep my word. |
Я здесь, чтобы сдержать своё слово. |
To keep me in line, he took my children. |
Чтобы держать меня под контролем, он забрал моих детей. |
To keep the men on their toes, he'd say. |
Чтобы держать людей на взводе, так он говорил. |
And so you burned my crop to keep the people thinking that the town hated me. |
И ты сжег мой урожай, чтобы все думали, что меня ненавидят в городе. |
I didn't agree that he should keep this a secret. |
Я не был согласен с тем, чтобы держать это в тайне. |
I didn't agree that he should keep this a secret. |
Я был против того, чтобы он хранил это в тайне. |
I have to keep things as normal as I can until then. |
И я хочу, чтобы она оставалась максимально нормальной до тех пор. |
Dorota, you have to keep me away from Chuck for the next 24 hours, no matter what. |
Дорота, ты должна держать меня подальше от Чака следующие 24 часа, чтобы не случилось. |
Maybe you could use it to build a moat around the school, keep out the press. |
Быть может, на эти деньги вы сможете сделать ров вокруг университета, чтобы сдерживать прессу. |
But honestly, is that enough to keep a couple together? |
Но скажите честно, разве этого достаточно, чтобы двое оставались вместе всегда? |
You have an I.V. to keep you hydrated. |
У вас капельница, чтобы остановить обезвоживание. |
The next president of this house has to be willing to dance with the devil himself to keep this thing of ours going. |
Следующий президент этого сообщества должен быть готов танцевать с дьяволом, чтобы оставаться на плаву. |