Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
Two thirds of the hive's honey goes on that central heating to keep the young warm. Две трети меда улья идет на это "центральное отопление" для того, чтобы держать молодняк в тепле.
This generates lift, but not enough to keep the stripy buffoon airborne. Это и создает подъёмную силу, но недостаточную, чтобы удерживать этого полосатого шута в воздухе.
Sending them far enough to keep its own patch free from competition. Швыряя их так далеко, чтобы сохранить свой собственный клочок земли свободным от конкуренции.
Just keep her safe, okay? Просто, сделай так, чтобы она была в безопасности.
I need you to keep getting closer to your sister. Мне нужно, чтобы ты продолжала становиться ближе к своей сестре.
Of course, you can keep it right here for the very latest on this breaking news story. Конечно, вы можете оставаться с нами, чтобы услышать самую последнюю на сегодня горящую новость.
I keep it with me to remember him. Я держу его при себе, чтобы помнить его.
West blows in, picks a fight with the guy just so I could keep my cover. Вест влетает, и затевает драку с парнем, только чтобы я смог сохранить прикрытие.
I've started doing clerical stuff, Tuesdays and Thursdays... just to keep the ends meeting. Стала работать клерком по вторникам и четвергам, чтобы свести концы с концами.
I had to pinch myself to keep from crying. Мне пришлось ущипнуть себя, чтобы не заплакать.
So those locks are to keep others out. Значит, засовы нужны для того, чтобы никто не пробрался туда
If I hit hard times, I can sell it and keep myself going. Настанут плохие времена, продам, чтобы себя прокормить.
So I want to keep her here another day and run some tests just to be sure. Так что, я хочу понаблюдать за ней еще один день и провести несколько анализов, чтобы быть уверенной.
I'm here to keep my word. Я здесь, чтобы сдержать своё слово.
To keep me in line, he took my children. Чтобы держать меня под контролем, он забрал моих детей.
To keep the men on their toes, he'd say. Чтобы держать людей на взводе, так он говорил.
And so you burned my crop to keep the people thinking that the town hated me. И ты сжег мой урожай, чтобы все думали, что меня ненавидят в городе.
I didn't agree that he should keep this a secret. Я не был согласен с тем, чтобы держать это в тайне.
I didn't agree that he should keep this a secret. Я был против того, чтобы он хранил это в тайне.
I have to keep things as normal as I can until then. И я хочу, чтобы она оставалась максимально нормальной до тех пор.
Dorota, you have to keep me away from Chuck for the next 24 hours, no matter what. Дорота, ты должна держать меня подальше от Чака следующие 24 часа, чтобы не случилось.
Maybe you could use it to build a moat around the school, keep out the press. Быть может, на эти деньги вы сможете сделать ров вокруг университета, чтобы сдерживать прессу.
But honestly, is that enough to keep a couple together? Но скажите честно, разве этого достаточно, чтобы двое оставались вместе всегда?
You have an I.V. to keep you hydrated. У вас капельница, чтобы остановить обезвоживание.
The next president of this house has to be willing to dance with the devil himself to keep this thing of ours going. Следующий президент этого сообщества должен быть готов танцевать с дьяволом, чтобы оставаться на плаву.