Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
I'll keep Ollie from trying to hump you from behind. Я буду сдерживать Олли, чтобы он к тебе не приставал.
I promise I will do everything I can to keep the atmosphere peaceful. Я обещаю, что я сделаю всё, чтобы поддержать мирную атмосферу в этом доме.
All you would need to keep yourself clean is someone unconnected. Теперь, чтобы остаться чистой, тебе нужен кто-то посторонний.
You'll feel like you want to, but you must keep breathing normally during the miniaturisation process. Вы будете чувствовать себя, как вы хотите, чтобы, но вы должны продолжать дышать нормально В процессе миниатюризации.
I worked hard to keep you away from this world. Я упорно работала, чтобы удержать тебя от этого мира.
I keep this here where they can't find it. Я храню ее здесь, чтобы никто не нашел.
I shall rely on you, Miss Landless, to keep it that way. Я полагаюсь на вас, мисс Ландлесс, чтобы так всё и оставалось.
Poor B. just realized that Chuck will do anything to keep the flame alive. Бедняжка Би только что поняла, что Чак сделает все, чтобы не дать потухнуть пламени.
Need some new batteries to keep walking and talking? Тебе не нужно батарейки сменить, чтобы и дальше ходить и болтать?
Maybe keep Jake on his toes. Может, чтобы поставит Джейка на место.
I just... want to try and keep this Friday from being like the last two. Я просто... хочу попытаться сделать так, чтобы эта пятница не стала повторением прошедших.
To keep our memories fresh and vivid. Чтобы наши воспоминания были свежими и яркими.
It costs money to keep it together. Нужны деньги, чтобы её сохранить.
Irene, you must find the strength... to keep on living. Ирэн, ты должна найти силы... чтобы жить дальше.
I'm saying, keep your wife for yourself. Нет, просто я тебя прошу, чтобы ты оставил свою жену себе.
I need someone, someone to keep it clean. Мне нужна горничная, чтобы поддерживать здесь порядок.
Enough to keep them at a distance. Достаточно, чтобы держаться от них подальше.
I need you to keep up the charade. Мне нужен ты чтобы продолжать шараду.
That's my job, to keep you on schedule today. Это моя забота, чтобы держать тебя по графику сегодня.
You might have to fight to keep your sweetheart, Susy. Ты должна бороться, чтобы Удержать своего возлюбленного, Сьюзи.
My biggest job in these meetings... is to keep them from saying "golly" too many times. Все, что от меня требуется на этих встречах, это следить, чтобы он не произносили "ни фига себе!" слишком часто.
You must keep a single candle next to you, burning through the night. Ты должна зажечь одну единственную свечу возле себя, чтобы она горела всю ночь.
I am trying to keep the house... Это для того, чтобы сохранить дом...
We're both willing to do whatever it takes to keep him. Мы обе готовы пойти на все, чтобы удержать его.
No. To set clear ground rules to keep the negotiation aboveboard. Нет, чтобы прояснить основные правила ведения переговоров.