| I'll keep Ollie from trying to hump you from behind. | Я буду сдерживать Олли, чтобы он к тебе не приставал. |
| I promise I will do everything I can to keep the atmosphere peaceful. | Я обещаю, что я сделаю всё, чтобы поддержать мирную атмосферу в этом доме. |
| All you would need to keep yourself clean is someone unconnected. | Теперь, чтобы остаться чистой, тебе нужен кто-то посторонний. |
| You'll feel like you want to, but you must keep breathing normally during the miniaturisation process. | Вы будете чувствовать себя, как вы хотите, чтобы, но вы должны продолжать дышать нормально В процессе миниатюризации. |
| I worked hard to keep you away from this world. | Я упорно работала, чтобы удержать тебя от этого мира. |
| I keep this here where they can't find it. | Я храню ее здесь, чтобы никто не нашел. |
| I shall rely on you, Miss Landless, to keep it that way. | Я полагаюсь на вас, мисс Ландлесс, чтобы так всё и оставалось. |
| Poor B. just realized that Chuck will do anything to keep the flame alive. | Бедняжка Би только что поняла, что Чак сделает все, чтобы не дать потухнуть пламени. |
| Need some new batteries to keep walking and talking? | Тебе не нужно батарейки сменить, чтобы и дальше ходить и болтать? |
| Maybe keep Jake on his toes. | Может, чтобы поставит Джейка на место. |
| I just... want to try and keep this Friday from being like the last two. | Я просто... хочу попытаться сделать так, чтобы эта пятница не стала повторением прошедших. |
| To keep our memories fresh and vivid. | Чтобы наши воспоминания были свежими и яркими. |
| It costs money to keep it together. | Нужны деньги, чтобы её сохранить. |
| Irene, you must find the strength... to keep on living. | Ирэн, ты должна найти силы... чтобы жить дальше. |
| I'm saying, keep your wife for yourself. | Нет, просто я тебя прошу, чтобы ты оставил свою жену себе. |
| I need someone, someone to keep it clean. | Мне нужна горничная, чтобы поддерживать здесь порядок. |
| Enough to keep them at a distance. | Достаточно, чтобы держаться от них подальше. |
| I need you to keep up the charade. | Мне нужен ты чтобы продолжать шараду. |
| That's my job, to keep you on schedule today. | Это моя забота, чтобы держать тебя по графику сегодня. |
| You might have to fight to keep your sweetheart, Susy. | Ты должна бороться, чтобы Удержать своего возлюбленного, Сьюзи. |
| My biggest job in these meetings... is to keep them from saying "golly" too many times. | Все, что от меня требуется на этих встречах, это следить, чтобы он не произносили "ни фига себе!" слишком часто. |
| You must keep a single candle next to you, burning through the night. | Ты должна зажечь одну единственную свечу возле себя, чтобы она горела всю ночь. |
| I am trying to keep the house... | Это для того, чтобы сохранить дом... |
| We're both willing to do whatever it takes to keep him. | Мы обе готовы пойти на все, чтобы удержать его. |
| No. To set clear ground rules to keep the negotiation aboveboard. | Нет, чтобы прояснить основные правила ведения переговоров. |