I'll keep Ollie from trying to hump you from behind. |
Я буду сдерживать Олли, чтобы он к тебе не приставал. |
I promise I will do everything I can to keep the atmosphere peaceful. |
Я обещаю, что я сделаю всё, чтобы поддержать мирную атмосферу в этом доме. |
All you would need to keep yourself clean is someone unconnected. |
Теперь, чтобы остаться чистой, тебе нужен кто-то посторонний. |
You'll feel like you want to, but you must keep breathing normally during the miniaturisation process. |
Вы будете чувствовать себя, как вы хотите, чтобы, но вы должны продолжать дышать нормально В процессе миниатюризации. |
I worked hard to keep you away from this world. |
Я упорно работала, чтобы удержать тебя от этого мира. |
I keep this here where they can't find it. |
Я храню ее здесь, чтобы никто не нашел. |
I shall rely on you, Miss Landless, to keep it that way. |
Я полагаюсь на вас, мисс Ландлесс, чтобы так всё и оставалось. |
Poor B. just realized that Chuck will do anything to keep the flame alive. |
Бедняжка Би только что поняла, что Чак сделает все, чтобы не дать потухнуть пламени. |
Need some new batteries to keep walking and talking? |
Тебе не нужно батарейки сменить, чтобы и дальше ходить и болтать? |
Maybe keep Jake on his toes. |
Может, чтобы поставит Джейка на место. |
I just... want to try and keep this Friday from being like the last two. |
Я просто... хочу попытаться сделать так, чтобы эта пятница не стала повторением прошедших. |
To keep our memories fresh and vivid. |
Чтобы наши воспоминания были свежими и яркими. |
It costs money to keep it together. |
Нужны деньги, чтобы её сохранить. |
Irene, you must find the strength... to keep on living. |
Ирэн, ты должна найти силы... чтобы жить дальше. |
I'm saying, keep your wife for yourself. |
Нет, просто я тебя прошу, чтобы ты оставил свою жену себе. |
I need someone, someone to keep it clean. |
Мне нужна горничная, чтобы поддерживать здесь порядок. |
Enough to keep them at a distance. |
Достаточно, чтобы держаться от них подальше. |
I need you to keep up the charade. |
Мне нужен ты чтобы продолжать шараду. |
That's my job, to keep you on schedule today. |
Это моя забота, чтобы держать тебя по графику сегодня. |
You might have to fight to keep your sweetheart, Susy. |
Ты должна бороться, чтобы Удержать своего возлюбленного, Сьюзи. |
My biggest job in these meetings... is to keep them from saying "golly" too many times. |
Все, что от меня требуется на этих встречах, это следить, чтобы он не произносили "ни фига себе!" слишком часто. |
You must keep a single candle next to you, burning through the night. |
Ты должна зажечь одну единственную свечу возле себя, чтобы она горела всю ночь. |
I am trying to keep the house... |
Это для того, чтобы сохранить дом... |
We're both willing to do whatever it takes to keep him. |
Мы обе готовы пойти на все, чтобы удержать его. |
No. To set clear ground rules to keep the negotiation aboveboard. |
Нет, чтобы прояснить основные правила ведения переговоров. |