| We want to keep our customers happy. | Мы хотим, чтобы наши покупатели остались довольны. |
| Kevin, your father's paying me to keep you out of prison. | Кевин, твой отец нанял меня, чтобы ты не попал в тюрьму. |
| Perhaps they're so valuable that Tomas is willing to betray a client and kill his teammates just to keep them. | Возможно, они настолько дорогие, что Томас может захотеть обмануть клиента и избавиться от команды, чтобы оставить их себе. |
| I am not moving in with Ricky to keep him away from Adrian. | Я переезжаю к Рикки не для того, чтобы держать его подальше от Эдриен. |
| I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. | Но я делаю всё, чтобы держать свои инстинкты под контролем. |
| They say that very serious things are happening but they keep them secret to avoid alarming the public. | Они говорят, что очень серьезные вещи происходят, но они держат их в секрете, чтобы избежать тревоги у общественности. |
| However, we all agreed to keep it a secret to avoid panic. | Тем не менее, мы все согласились, держать это в тайне, чтобы избежать паники. |
| Dr. Grainger, he was killed to keep a secret that was already out. | Доктор Гренджер был убит, чтобы скрыть уже известное. |
| I've been pretending to work with Mona so I could keep you safe. | Я прикидывался, что работаю на Мону, чтобы уберечь тебя. |
| To keep the wolf from the door, she still sees a couple of regulars. | "Чтобы избежать неприятностей, она продолжает принимать нескольких постоянных клиентов". |
| You love each other too much to let your egos keep you apart. | Вы любите друг друга слишком сильно, чтобы не видеться из-за гордости. |
| I need you to keep something confidential, Alicia. | Я хочу, чтобы ты хранила секрет, Алисия. |
| I want you to keep track of all contact. | Я хочу, чтобы вы проследили все её контакты. |
| Let's keep it simple. I want everybody back in here before dark. | Я скажу просто: я хочу, чтобы все вернулись до темноты. |
| I needed a little tradition of my own to keep me grounded. | Мне нужна была собственная традиция, чтобы держаться на ногах. |
| Yesterday, you insisted we keep him here because of the fever. | Вчера, вы настаивали чтобы мы удерживали его, из-за температуры. |
| You need to retain 90% to keep playing at all. | 90%, чтобы продолжать играть вообще. |
| You're all saying this to keep me quiet. | Вы все говорите это, чтобы меня успокоить. |
| I wish he'd hire you to keep that daughter of his home. | Хорошо бы он нанял вас на постоянную работу, чтобы удержать дома свою доченьку. |
| You must watch your diet to keep your skin lustrous. | Ты должна правильно питаться, чтобы твоя кожа оставалась блестящей. |
| And I'm working very hard to keep it that way. | Потому что я потратил кучу сил, чтобы они этого не знали. |
| You just need to keep everyone happy. | Тебе лишь нужно, чтобы все были довольны. |
| We tried to keep you from looking in there. | Мы хотели, чтобы Ты не лазила туда. |
| He put a pin in RICO so we could keep the big guns and drugs flowing. | Он приостановил РИКО, чтобы мы могли продолжать поставку оружия и наркотиков. |
| My one play here is to keep you out of the race. | Моя игра состоит в том, чтобы не допустить тебя к гонке. |