Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Keep - Чтобы"

Примеры: Keep - Чтобы
You wanted to keep her quiet. Вы хотели, чтобы она молчала.
We'll do our best to keep the king on his throne. Мы проследим, чтобы король остался на троне.
In the meantime, I'm here to keep you in power. Но сейчас я здесь, чтобы удержать тебя на троне.
I sold the cabin property to keep us afloat. Я продал наш загородный дом, чтобы удержаться на плаву.
Use all the gauze and tape he's got to keep it secure. Используй марлю и пластыри, чтобы его зафиксировать.
Mayor Anderson wants me to keep track of the refugees. Мэр Андерсон хочет чтобы я следил за беженцами.
Honey, you know I just do this to keep you safe. Дорогая, ты знаешь, я это делаю, чтобы обезопасить тебя.
We want to bring about change - to bring people in, not keep them out. Мы хотим произвести изменения, чтобы привлекать народ к общественной жизни, а не отстранять его.
It was also necessary for the developed countries to keep the commitments they had made at the eighth session of UNCTAD. Кроме того, необходимо, чтобы развитые страны выполнили обязательства, взятые ими на восьмой сессии ЮНКТАД.
It might also be desirable to submit reports more frequently in order to keep the members abreast of its activities and functions. Было бы также желательно представлять доклады чаще, для того чтобы держать членов в курсе деятельности и функций Совета.
We keep pressure on the Government so that some day they may be free. Мы сохраняем давление на правительство, с тем чтобы когда-нибудь эти люди смогли обрести свободу.
It is also desirable that the Council keep the general membership well informed regarding the stage and nature of discussions and negotiations undertaken. Было бы также желательно, чтобы Совет предоставлял всем членам Организации достаточно полную информацию относительно характера проводимых обсуждений и переговоров и достигнутого в их ходе прогресса.
Ample support, both economic and political, is essential to keep momentum, and must be provided by the international community. Чтобы сохранить темпы, крайне необходима широкая поддержка как в экономическом, так и в политическом плане, и международное сообщество должно ее предоставить.
In order to keep organized drug-related crime in check, strict control and legislative measures are necessary. Для того чтобы сдерживать связанные с наркотиками преступления, необходимы строгий контроль и правовая база.
It was assumed, I think, to keep the reputation. Делались предположения, чтобы сохранить репутацию.
Just find a way to keep it working. Найдите толкьо способ, чтобы оно заработало.
Not well enough to keep people from getting hurt. Не достаточно хорошо, чтобы люди не могли пострадать.
All to keep our flag flying free. И все для того, чтобы наш флаг свободно реял!
She auctioned it off, piece by piece, just to keep a roof over her head. Она продавала все с молотка, вещь за вещью, просто чтобы удержать крышу над головой.
I keep trying to think of a way to make him stay, but I guess... Я пытаюсь придумать способ, чтобы заставить его остаться, но я думаю...
I only wish that you keep me informed. Я всего лишь хочу, чтобы вы держали меня в курсе.
To keep it, it demands you break them all. Чтобы в нем удержаться, приходится их нарушать.
You know, he did what he had to do to keep this county and his family safe. Ну, он делал всё необходимое, чтобы защитить этот округ и свою семью.
Something to keep me warm while I find a tree to sleep under. Чтобы согреться, пока я ищу дерево, под которым буду спать.
In order to avoid pressure, intellectuals try to keep a low profile either by leaving Baghdad or becoming reclusive. Для того чтобы избежать давления, интеллигенция пытается держаться незаметно и либо покидает Багдад, либо пребывает в затворничестве.